Читать «Лира Белаква» онлайн - страница 48

Филип Пулман

– Нет-нет, вы должны войти в дом вместе со мной и убедиться! Это очень важно!

Пантелеймон слегка поежился, и она погладила его: тс-с, тише. Они свернули на Броуд-стрит и прошли мимо маленькой часовни святой Анны Магдалины, где Корнмаркет-стрит сливалась с широким и зеленым бульваром Святого Эгидия. Это была самая многолюдная и хорошо освещенная часть маршрута. Лира с радостью свернула бы налево, в лабиринт улочек, тянувшийся до самого дома алхимика, но они с Пантелеймоном, не сговариваясь, решили, что лучше оставаться под защитой Эгидия: тут деймону ведьмы придется держаться от них на расстоянии, и они смогут спокойно поговорить.

– Мы не можем проверить, тот ли это человек, ведь мы его не знаем, – тихо заметил Пантелеймон.

– Они, возможно, любили друг друга – он и ведьма. Хотя не знаю, зачем ведьме понадобился старый, облезлый алхимик… С другой стороны, если он убил человека, пусть и непреднамеренно…

– Никогда не слышал про березовый обет, – с сомнением заметил Пантелеймон.

– Это еще не значит, что его не бывает. У ведьм куча такого, о чем мы и понятия не имеем.

Они шли мимо часовни Грейфрайерс: сквозь окна доносилось пение – хор отвечал на возгласы священника во время вечерней службы.

– Где он сейчас? – тихонько спросила Лира.

– На дереве позади нас. Не очень близко.

– Пан, что-то я не уверена, что нам стоит…

Вдруг захлопали крылья. Деймон пролетел у них над самой головой и сел на нижнюю ветку дерева впереди. Кто-то вышел из переулка слева, издал удивленный возглас, но прошел дальше.

Лира замедлила шаг и с интересом уставилась на витрину книжного магазина на углу. Пантелеймон запрыгнул ей на плечо.

– Почему мы его подозреваем? – шепотом спросил он.

– Понятия не имею. Но мы его точно подозреваем.

– Все дело в алхимии.

– Будь он обычный ученый, мы бы меньше его подозревали?

– Да. Потому что алхимия – это бред.

– Но это уж проблема ведьмы, а не наша…

Деймон позади что-то негромко прострекотал и присвистнул. Птица, которой он был… ну, то есть настоящая птица, издавала бы именно такие звуки. Прозвучало это как предупреждение – Лира и Пантелеймон так и поняли: нужно идти, торопиться, скорее, медлить нельзя! Но не они одни его услышали: стая голубей, дремавших в кронах деревьев, поднялась, спугнутая криком. Голуби проснулись мгновенно, шумя крыльями, слетели с насестов и свирепо погнали деймона, который вылетел на Святого Эгидия и взмыл вверх, в ночное небо. Голуби бросились его преследовать, но хватило их ненадолго – они были не такие сердитые, как скворцы… или просто спали крепче и еще не проснулись. Они вернулись на дерево и с недовольным воркованием стали заново устраиваться на ночлег.

– Куда он подевался? – Лира взглядом обшаривала небо над колледжем Святого Иоанна.

– Да вон он…

Пятнышко темнее неба носилось взад и вперед, потом наконец обнаружило их и спорхнуло вниз, на подоконник с железной решеткой. Лира спокойно, стараясь не испугать деймона, направилась к нему. Когда они подошли ближе, Пантелеймон вспрыгнул на подоконник и уселся рядом. Лире понравилось, как он это сделал: одним текучим, слитным движением, бесшумно и ловко.