Читать «Лазертаунский блюз» онлайн - страница 22

Чарльз Ингрид

Она вошла внутрь, огляделась по сторонам и с облегчением вздохнула — трупа не было, значит, самое страшное осталось позади.

— Есть хоть какие-нибудь следы? — спросил Пурпур

— Только это, сэр, — полицейский отдал Пурпуру крошечную пластиковую капсулу. — Мы обнаружили ее внутри вентиляционного канала.

— Что в ней было?

Элибер посмотрела на капсулу. Ну, о таких пустяках можно было и не спрашивать. Конечно, там был газ, и, судя по всему, сильнодействующий.

— Газ. Скорее всего, усыпляющий. А точно скажут только лабораторные исследования, — полицейский уставился на Обладателя Пурпура.

Элибер еще раз обвела взглядом комнату. Признаков борьбы и насилия не было. Бронекостюм Джека висел на месте и тихо мерцал своим серебряным блеском.

Ей нужно будет подождать, пока все уйдут, и как следует расспросить о случившемся Боуги. Конечно, это существо оживало тогда, когда Джек облачался в доспехи, и все же… все же, ей надо было попробовать поболтать с берсеркером.

— Звонка о выкупе еще не было? — Пурпур явно нервничал.

— Нет, сэр. Пока не было.

— Я думаю, что Джек жив. — Пурпур внимательно посмотрел на Элибер. — Скорее всего, нам удастся выяснить, что тут произошло.

Она с недоверием посмотрела на него:

— А как… как вы собираетесь искать?

— Надо будет просмотреть видеозаписи камер охраны. Может быть, на пленке что-то осталось.

Элибер хмыкнула. Полицейский откликнулся:

— Мы уже сделали это, сэр. На пленках ничего нет. В помещении не было никого, кроме капитана Шторма.

Обладатель Пурпура вздохнул, отпустил офицеров и опять посмотрел на Элибер:

— Послушай… тебе нельзя тут оставаться! Это — сверхсекретная зона.

Элибер села в кресло:

— Наверное, из-за ее особой секретности по ней и шляются всякие темные личности типа тех, которые похитили Джека. И потом… Ведь я знаю Шторма лучше вас всех. Может быть, полиция что-то просмотрела? Может быть, газ не оказал на него действия и он просто погнался за разбойниками?

Пурпур покачал головой:

— Хорошо. У тебя есть час или два, потом я присылаю охрану и ты отправляешься домой. Договорились?

Элибер кивнула.

Руки жгло. Ногу пронизывала страшная боль. Джек расслышал сквозь липкую темноту:

— Осторожнее. Этот человек явно был обморожен. Посмотри: у него ампутированы два пальца на ноге и мизинец на правой руке.

— Ты думаешь, это результат пребывания в холодном сне?

— Сомневаюсь. Наши криогенные камеры обычно не выдают таких сюрпризов.

Джек пытался проснуться. Он чувствовал, что к нему прикасаются мягкие теплые руки, но никак не мог выплыть из липкой темноты.

— А что у него с дыханием?

— Неровное. Он выходит из состояния криогенного сна, но синдромы какие-то странные…

— Ну ладно. Проследи за приборами. Если наступит дефибрилляция, мы его не реанимируем. Я и сам ничего не пойму в этом организме.

Его накрыли чем-то теплым, и Джек успокоился и затих, но ненадолго — вдруг на него накатили волны дрожи, он стучал зубами, трясся и никак не мог открыть глаза.