Читать «Лазертаунский блюз» онлайн - страница 22
Чарльз Ингрид
Она вошла внутрь, огляделась по сторонам и с облегчением вздохнула — трупа не было, значит, самое страшное осталось позади.
— Есть хоть какие-нибудь следы? — спросил Пурпур
— Только это, сэр, — полицейский отдал Пурпуру крошечную пластиковую капсулу. — Мы обнаружили ее внутри вентиляционного канала.
— Что в ней было?
Элибер посмотрела на капсулу. Ну, о таких пустяках можно было и не спрашивать. Конечно, там был газ, и, судя по всему, сильнодействующий.
— Газ. Скорее всего, усыпляющий. А точно скажут только лабораторные исследования, — полицейский уставился на Обладателя Пурпура.
Элибер еще раз обвела взглядом комнату. Признаков борьбы и насилия не было. Бронекостюм Джека висел на месте и тихо мерцал своим серебряным блеском.
Ей нужно будет подождать, пока все уйдут, и как следует расспросить о случившемся Боуги. Конечно, это существо оживало тогда, когда Джек облачался в доспехи, и все же… все же, ей надо было попробовать поболтать с берсеркером.
— Звонка о выкупе еще не было? — Пурпур явно нервничал.
— Нет, сэр. Пока не было.
— Я думаю, что Джек жив. — Пурпур внимательно посмотрел на Элибер. — Скорее всего, нам удастся выяснить, что тут произошло.
Она с недоверием посмотрела на него:
— А как… как вы собираетесь искать?
— Надо будет просмотреть видеозаписи камер охраны. Может быть, на пленке что-то осталось.
Элибер хмыкнула. Полицейский откликнулся:
— Мы уже сделали это, сэр. На пленках ничего нет. В помещении не было никого, кроме капитана Шторма.
Обладатель Пурпура вздохнул, отпустил офицеров и опять посмотрел на Элибер:
— Послушай… тебе нельзя тут оставаться! Это — сверхсекретная зона.
Элибер села в кресло:
— Наверное, из-за ее особой секретности по ней и шляются всякие темные личности типа тех, которые похитили Джека. И потом… Ведь я знаю Шторма лучше вас всех. Может быть, полиция что-то просмотрела? Может быть, газ не оказал на него действия и он просто погнался за разбойниками?
Пурпур покачал головой:
— Хорошо. У тебя есть час или два, потом я присылаю охрану и ты отправляешься домой. Договорились?
Элибер кивнула.
Руки жгло. Ногу пронизывала страшная боль. Джек расслышал сквозь липкую темноту:
— Осторожнее. Этот человек явно был обморожен. Посмотри: у него ампутированы два пальца на ноге и мизинец на правой руке.
— Ты думаешь, это результат пребывания в холодном сне?
— Сомневаюсь. Наши криогенные камеры обычно не выдают таких сюрпризов.
Джек пытался проснуться. Он чувствовал, что к нему прикасаются мягкие теплые руки, но никак не мог выплыть из липкой темноты.
— А что у него с дыханием?
— Неровное. Он выходит из состояния криогенного сна, но синдромы какие-то странные…
— Ну ладно. Проследи за приборами. Если наступит дефибрилляция, мы его не реанимируем. Я и сам ничего не пойму в этом организме.
Его накрыли чем-то теплым, и Джек успокоился и затих, но ненадолго — вдруг на него накатили волны дрожи, он стучал зубами, трясся и никак не мог открыть глаза.