Читать «Лазертаунский блюз» онлайн - страница 21

Чарльз Ингрид

— Лейтенант! — кто-то хлопал его по затекшему плечу. — Ремонтники говорят, что бронекостюмы готовы!

Да, это был сержант. Джек сразу же узнал его голос. Реальность ускользала. Он снова был замурован в ледяных глыбах холодного сна. Милосские кошмары настигали его.

— Хорошо, сержант. Пусть все одеваются. Я только что получил приказ высаживаться на поверхность.

А что будет дальше? Сможет ли он на этот раз сделать все, как надо? Джек напрягся. Ему надо было хоть немного изменить ход событий.

Перед ним была тренировочная площадка. Взвод проверял вооружение. Сержант бросил ему лазерную винтовку:

— Тебе нужна помощь, лейтенант?

— Нет, спасибо.

Джек отвернулся и отошел к стеллажу с бронекостюмом. Что случилось? Он опять попал в замкнутый круг воспоминаний без славы и побед.

— Ты не должен этого делать, Джек! — раздался рядом с ним голос Элибер.

— Где ты? Я заперт! — хриплым голосом ответил он.

— Ну, давай же, Джек! — Теперь он видел ее. Элибер стояла совсем рядом и непокорно трясла своими рыжеватыми волосами. — Ты способен на многое. А уж вдвоем мы обязательно чта-нибудь придумаем! Ты — сияющий рыцарь, а я — девчонка из мальтенских трущоб. Помнишь? — она смотрела на него с умоляющей улыбкой. — Сейчас мы поймаем вон того верзилу. Ты его завалишь, а я обчищу карманы!

Джек заморгал. Какие карманы? У траков никогда не было карманов. Он протянул руку, пытаясь дотронуться до плеча Элибер, но рука прошла сквозь нее и утонула в розовом песке. Песок… опять этот песок… он опять сыплется сквозь пальцы. Только в отличие от тракианского песка тот песок, из которого состояла Элибер, был совсем розовым и теплым. Джек встал на ноги. Рыцари в бронекостюмах построились правильными рядами. Только почему… почему бронекостюмы казались пустыми, будто внутри них не было людей? Джек испугался. Он уже знал, что случится сейчас.

Доспехи вздрогнули. Низкий, вибрирующий, будто бы выходящий из глубины земли звук расколол воздух. Надо было срочно надеть бронекостюм, но Шторм стоял неподвижно. Вдруг воздух разорвал оглушительный треск разваливающейся на куски стали. Серо-зеленый ящер, намного превышающий размеры бронекостюма, прикрываясь кровавым плащом из кусков человеческого мяса, выпрыгнул из разломанной брони и бросился на него. Берсеркер!.. Белые зубы чудовища ослепительно блестели на солнце, глаза горели мутным красным огнем…

Джек закрыл глаза и заорал изо всех сил, но его крика никто не услышал. Он бросился бежать и бежал долго-долго, то и дело падая и утыкаясь лицом в сыпучие пески Милоса. Он снова попал в ловушку холодного сна.

* * *

Ночной воздух был довольно-таки зябок. Элибер поежилась. Пурпур держал ее за локоть и вел по затененным тропинкам императорского парка. Она не спрашивала его ни о чем. Зачем? Он все равно ничего не скажет. Элибер знала и без него, что с Джеком случилась беда.

Элибер споткнулась, ушибла ногу о камень, ойкнула, но сжала зубы и, не сбавив шага, пошла дальше. Наконец они дошли до здания с офицерскими квартирами, в котором недавно поселился Шторм. Прожектор, установленный возле открытой двери, освещал тропинку. Вокруг него суетилось несколько человек в полицейской форме. Элибер всегда ненавидела полицию, но теперь… теперь ей придется помалкивать и смотреть, смотреть и помалкивать.