Читать «Кровные сестры» онлайн - страница 170

Джейн Корри

– Держи меня за руку, – сказала Ванесса моей дочери. Я поразилась ее командному тону. – И поторопись, не то мы опоздаем!

Будто она здесь главная, а меня и вовсе нет.

Мы вместе пошли по узенькому тротуару. Две девочки, одна выше другой. Обе со светлыми косичками и в одинаковой нарядной синей школьной форме. Обе болтают, не закрывая рта.

– А мама тебе не родная, – слышу я слова своей дочери.

– Как это? – удивляется ребенок моей сестры.

– Твоя настоящая мама в доме полоумных.

Прекрати, приказываю я себе. Помни, что тебе сказала Сара: больше нельзя даже мысленно произносить самое худшее.

– Волнуетесь? – спрашиваю я.

Ванесса кивает, пиная ногой скрипичный футляр. Флоренс тоже хочет играть на скрипке.

Держась за руки, мы стоим на светофоре, ожидая, когда можно будет перейти дорогу…

Начищенные до блеска школьные туфли.

Подпрыгивают школьные сумки.

Подлетают светлые косички.

Две пары ног, одни немного больше.

– Поторопись, мы опаздываем!

Дошли. В безопасности.

Пока…

Выражения признательности

Раньше я думала, что, когда издательство покупает права на роман, его сразу печатают и, если повезет, продают. Теперь я знаю, что процесс работы над книгой похож на историю с лихо закрученным сюжетом: самые разные подразделения объединяются, чтобы добиться общего успеха. Поэтому я хочу поблагодарить всех нижеперечисленных за участие в эволюции «Кровных сестер»:

– замечательного редактора Кэти Лофтус, обладающую почти сверхъестественной проницательностью в отношении персонажей романа и структуры повествования. Она понимала моих героинь не хуже меня;

– прекрасного литературного агента Кейт Ходерн, наделенную практической хваткой и развитым воображением (комбинация, обреченная на успех);

– Энни Холландс, занимавшуюся рекламой романа. Она умеет держать руку на пульсе, оставаясь при этом неизменно спокойной и компетентной;

– Роуз Пул, расширившую мое знание «Фейсбука»;

– всех сотрудников издательства «Пингвин», особенно юристов и блестящую команду отдела продаж (спасибо за ваш энтузиазм);

– сотрудников «Дэд Гуд», всегда поддерживавших меня;

– прекрасного корректора Тревора Хорвуда;

– работников тюрьмы, которые меня консультировали. Ни одна из описанных в романе тюрем не является реальной;

– Ричарда Джиббса и других юристов, помогавших с правовой частью. Я старалась не отступать от реалий, но сюжета ради пришлось кое в чем изменить стандартную процедуру суда;

– работников специальных заведений для людей с черепно-мозговыми травмами. Ваша доброта и профессионализм тронули меня до слез;

– наших друзей Дэвида и Джейн, образцовых родителей и опекунов, которые познакомили меня с настоящим чудом – реальными «говорящими машинами». Хотя подобные приборы уже существуют и постоянно совершенствуются, я позволила себе некоторую вольность в их описании;

– всех блогеров и подписчиков «Твиттера», поддержавших «Кровных сестер»;

– моих преданных читателей, без которых я бы не написала этой книги;

– друзей, новых и старых. Мне с вами очень повезло;

– мою семью, которая дает мне силы жить дальше;