Читать «Крылья» онлайн - страница 304

Кристина Старк

19

Гора в Швейцарии.

20

Подружка (фр.).

21

Wide back (англ.) – широкая спина.

22

Сорт индийского чая.

23

Chief executive officer (англ.) – генеральный директор.

24

Телохранитель (ит.).

25

Собачий бог! (ит.)

26

Заповедник на северо-востоке Чехии.

27

Саке – традиционный японский алкогольный напиток.

28

Ритуальное слово, произносимое японцами перед едой.

29

Кяфир – неверный (арабск.). Имеются в виду люди, исповедующие другую (не мусульманскую) религию.

30

Закон (лат.).

31

Silentium (лат.) – тишина.

32

До свидания, Феликс. Возвращайся! (укр.).

33

Жидкость (англ.).

34

Волк (греч.).

35

В этой боли нет ничего неправильного, ничего, ничего… (ит.)

36

Одно из самых знаменитых произведений И. С. Баха.

37

Пекан – близкий родственник грецкого ореха; по вкусу они похожи, но ядра пекана немного мягче и нежнее.

38

Демон в женском обличим, соблазняющий мужчин.

39

Было темно, я была на пределе,

Пока ты не поцеловал и не спас меня… (англ.) – текст песни певицы Адель.

40

Мусульманский священнослужитель.

41

Длинное мужское платье в арабских странах.

42

Яд, используемый аборигенами Южной Америки для стрел.

43

Мятежный цветок (фр.).

44

Жребий брошен (лат.).

45

Любовь побеждает все (лат.)

46

Я могу летать, но мне нужны его крылья.

Я могу сиять в темноте, но жажду света, который он несет.

Упиваться песнями, которые он поет,

Мой ангел Габриэль… (англ.)

47

Я хочу найти орлиное гнездо,

Возьми меня с собой.

Я ждала этого всю жизнь, я готова.

Мысли о нем не оставляют меня, я не спала всю ночь,

Говорят, я сошла с ума,

Но я хочу увидеть небо таким,

Каким его видишь ты (англ.).

48

Что, моя красавица? (ит.)

49

Руки прочь! (нем.)

50

Успокойся, пташка, и не дергайся, иначе мне придется поворошить твои перышки (нем.).

51

Вы говорите по-немецки? (нем.)

52

Да, мадам (нем.).

53

В германо-скандинавской мифологии волшебный молот бога Тора.

54

Я так не думаю (англ.).

55

Моя будущая жена (ит.).