Читать «Кости зверя» онлайн - страница 108
Уильям Риттер
Джекаби тихо подошел и сел рядом со мной.
– Погребальному костру присуща некоторая торжественность, – сказал он мягким тоном. – Это почетная традиция во многих культурах.
Покрытой копотью рукой я смахнула со щеки слезу и кивнула. Нелли точно предпочла бы покинуть этот мир торжественно и эффектно, а не остаться лежать тряпичной куклой. В горле у меня снова встал комок.
Джекаби протянул руку, подобрал из пепла какую-то серебристую щепку длиной не более сосновой иголки – возможно, все, что осталось от некогда огромной кости, – и спрятал ее в кармане жилета.
– Должен признаться, что я недооценивал палеонтологию, – сказал он. – Ваше увлечение принесло нам огромную пользу и сыграло решающую роль. Ваши достижения в этой области достойны похвалы.
– Очень… любезно с вашей стороны, мистер Джекаби, – сказала я, – но мы в буквальном смысле сидим на пепелище катастрофы, предотвратить которую нам не удалось. Мое увлечение обернулось впечатляющим провалом.
Джекаби помотал головой.
– Мисс Рук, величайшие люди в истории – не те, кто ни разу не потерпел неудачу, а те, кто продолжал упорно идти вперед, несмотря на многочисленные поражения, пока не пришел наконец к победе.
Он положил руку мне на плечо.
– Неудача – это не противоположность успеха, это его часть. А что касается данной неудачи, – он скривил уголок губ, – то она вышла вполне зрелищной, не так ли?
В глазах моего шефа вспыхнула задорная искорка, и за его спиной обрушилась стена фермерского дома, подняв клубы дыма. Я вздохнула и, несмотря на свое подавленное состояние, постаралась выдавить улыбку.
– Вы правы, сэр.
Глава тридцать третья
Найти доски, чтобы соорудить носилки для Хэнка Хадсона, не составило труда. Трудность состояла в том, чтобы найти доски, не тронутые огнем, хотя после тщательных поисков мы справились и с этой задачей. После мы вдвоем перетащили не пришедшего в сознание огромного зверолова к его повозке у подножия холма. Толстые сосны, рядом с которыми мы ее оставили, послужили неплохим щитом, спасшим мускулистых лошадей от огненной бури. Плотный брезентовый покров был прожжен в тех местах, где между деревьями и ветвями находились промежутки, но животные чудесным образом уцелели. Когда мы в полутьме подошли к мощным жеребцам, они забили копытами о землю, но остались на месте. Не успели мы переложить Хадсона в повозку, как на дороге появился Чарли – но не тот Чарли, которого мы ожидали увидеть.
Отбросив всякую предосторожность, он мчался на всех четырех конечностях в обличье пса. Его ничто не сдерживало; под мехом в такт его движениям шевелились мощные мышцы дикого животного. Увидев нас, он замедлил бег и остановился у дилижанса, громко пыхтя. Его глубокие карие глаза перескакивали с меня на Джекаби – эти глаза всегда оставались одними и теми же, какой бы облик Чарли ни принимал.