Читать «Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея» онлайн - страница 808

Робертсон Дэвис

327

Дроттнингхольм – дворцовый комплекс в Швеции с придворным театром, построенным в 1766 г. В отличие от других европейских театров XVIII в., в нем сохранились типичные для того времени итальянские машины и механизмы. В 1922 г. театр после реставрации был вновь открыт. С 1953 г. здесь проводится Международный оперный фестиваль.

328

Это чудовище, которое всю жизнь искал сэр Пеллинор… <…> Искомый Зверь «с виду был головой – как змей, телом – как леопард, лядвиями – как лев и голенями – как олень, и с огромным хлещущим хвостом. А из чрева у него исходил рев, точно в нем были заключены тридцать пар гончих». – Цитируется с некоторыми изменениями по: Мэлори Т. Смерть Артура. Перев. И. Берштейн.

329

Эффектный трюк (фр.).

330

Пир слуха (фр.).

331

Пастиш (фр. pastiche, от ит. pasticcio) – опера, составленная из отрывков других опер, смесь, попурри, стилизация.

332

Долой (нем.).

333

…из Скотта… «Мармион» и «Деву озера»… – «Дева озера» (1810) – поэма Вальтера Скотта, «Мармион» (1808) – его роман в стихах.

334

…он «не раз их от гибели спас, но вот как – совершенно неясно». – Кэрролл Л. Охота на Снарка. Перев. Г. Кружкова.

335

И еще один необычный персонаж, который считается булочником, но в конце концов оказывается мясником. – Пенни допускает неточность, что особенно непростительно для специалиста по сравнительному литературоведению. Булочник (Baker) и мясник (Butcher) – два разных персонажа «Охоты на Снарка».

336

Но для тех, чей язык к сильной фразе привык… Для недругов – «Жареный сыр». – Кэрролл Л. Охота на Снарка. Перев. М. Пухова.

337

Он с гиенами шутки себе позволял… чтобы как-то его подбодрить. – Кэрролл Л. Охота на Снарка. Перев. Г. Кружкова.

338

Во-вторых, он не скор в пониманье острот… или, скажем, блеснет каламбуром. – Кэрролл Л. Охота на Снарка. Перев. М. Пухова.

339

Снарки, в общем, безвредны… и без чувств на траву повалился. – Кэрролл Л. Охота на Снарка. Перев. Г. Кружкова.

340

…«Черную книгу»… – «Черная Книга из Кармартена» (валл. Llyfr Du Caerfyrddin) – сборник религиозной и эпической валлийской поэзии, считается самым ранним сохранившимся манускриптом из написанных полностью на валлийском языке. Мария допускает анахронизм, так как «Черная книга» написана в середине XIII в., в то время как король Артур, согласно легенде, жил в V–VI вв.

341

Очень медленно, изнемогающе (из итальянского; музыкальные термины, обозначающие темп исполнения музыкального произведения).

342

Tabes dorsalis – спинная сухотка (лат.), форма третичного сифилиса. Характеризуется поражением спинальных нервных корешков и задних столбов спинного мозга.

343

Галльской болезнью (лат.). Галльская, то есть французская, болезнь – еще одно название сифилиса.