Читать «Атлант расправил плечи» онлайн - страница 981
Айн Рэнд
Первая звучала так: «От океана до океана, во веки веков», а вторая: «Господи, не дай ей погибнуть!..»
Бригадир поезда вернулся через час с помощником машиниста, чье лицо было подозрительно мрачно.
– Мистер Уиллерс, – неторопливо сказал помощник, – управление не отвечает.
Эдди выпрямился, и хотя разум отказывался верить в происходящее, он внезапно понял, что по какой-то необъяснимой причине ожидал именно такого поворота событий.
– Это невозможно! – негромко произнес он. Помощник машиниста смотрел на него, не шевелясь. – Должно быть, телефонная линия не в порядке.
– Нет, мистер Уиллерс. Она в порядке. Работает. А управление нет. Либо там некому отвечать, либо никто не хочет.
– Но ты знаешь, что это невозможно!
Помощник пожал плечами; люди теперь считали возможной любую беду.
Эдди вскочил.
– Пройди по поезду, – приказал он бригадиру. – Стучись во все купе, где только есть пассажиры, узнай, нет ли среди них инженера-электрика.
– Хорошо, сэр.
Эдди, как и все присутствующие, прекрасно понимал, что среди вялых, опустившихся пассажиров, им не найти такого человека.
– Пошли, – приказал он, обращаясь к помощнику.
Они вместе забрались в кабину тепловоза. Седой машинист сидел на своем месте, глядя на кактусы. Прожектор продолжал гореть, луч света пронзал ночь, выхватывая из темноты лишь сливающиеся вдали шпалы.
– Давай попробуем найти неисправность, – сказал Эдди, снимая пиджак, голос его был полукомандным-полупросящим. – Сделаем еще попытку.
– Хорошо, сэр, – ответил машинист безо всякой надежды.
Машинист исчерпал свой скудный запас познаний; проверил каждый узел, каждый проводок, прополз по всему тепловозу и под ним, откручивал детали и прикручивал снова, разбирал моторы наобум, как ребенок часы, с той лишь разницей, что ребенок верит в возможность познания.
Помощник машиниста высунулся из окна кабины, поглядел на черную пустоту и передернулся, словно его охватил ночной холод.
– Не беспокойся, – заговорил Эдди Уиллерс, принимая уверенный тон. – Мы должны сделать все, что сможем, но если у нас ничего не получится, помощь рано или поздно придет. Поезда не бросают невесть где.
– Не бросали, – уточнил помощник.
Машинист время от времени поднимал вымазанное сажей лицо и смотрел на перепачканные лицо и рубашку Эдди Уиллерса.
– Никакого толку, мистер Уиллерс? – спросил он.
– Мы не можем дать ей погибнуть! – пылко ответил Эдди, смутно сознавая, что имеет в виду не только «
Продвигаясь от кабины вдоль трех блоков двигателей и обратно, с кровоточащими руками, мокрый от пота, Эдди Уиллерс старался припомнить все, что знал о моторах, все, что узнал в колледже и до него, все, чего поднахватался в те дни, когда диспетчеры в Рокдейле сгоняли его со ступенек громыхавших маневровых тепловозов.
Из обрывочных сведений ничего не складывалось; мозг, казалось, утратил способность действовать; Эдди понимал, что моторы не его специальность, что он ничего в них не смыслит, не знает их, и что разобраться в них именно сейчас – вопрос жизни и смерти. Глядя на цилиндры, лопасти вентиляторов, провода, контрольные панели, все еще мигающие огоньками, он старался гнать от себя не мысли, а всплывшую откуда-то из глубин сознания фразу: «Каковы наши шансы, и сколько займет времени – по элементарной теории вероятности – у нескольких дилетантов, работающих вслепую, найти нужную комбинацию и снова запустить двигатель?»