Читать «Колесничие Фортуны» онлайн - страница 74

Владимир Свержин

Однако через секунду агрессор снова был на ногах. По-моему, приватизация повозки его уже не интересовала… Как и большинство истых англичан, мой собеседник явно был страстным приверженцем хорошей драки. Судя по его необыкновенной живучести, наша «беседа» грозила затянуться до вечера. Поэтому, поймав его руку, я старым полицейским приемом заломил ее за спину и, перехватив второй рукой горло этого любителя острых ощущений, нежно зашептал ему на ухо:

– Милейший, если вы не против, я переломаю все ваши кости как-нибудь в другой раз. А пока будьте любезны объяснить, что здесь происходит?

– Все, что лежит на земле моего господина… – прохрипел плотно упакованный законник…

– О Боже! – вздохнул я. – Это я уже слышал! Ладно, начнем иначе: как тебя зовут?

– Бультерьер! – вмешался в дипломатический процесс мой напарник, грозно расхаживавший перед латниками, для пущей убедительности вращая оба своих коротких клинка, напоминая готовящийся к взлету двухмоторный истребитель.

Армия противника переводила взгляд с нашей неразлучной парочки на Лиса, а с Лиса – на подтянувшийся эскорт принцессы. Судя по всему, настроены они были куда как более миролюбиво.

– Александер Шаконтон, – признался неукротимый «бультерьер».

– Прелестно, – ободрил его я. – А господина твоего как зовут?

При слове «господин» он встрепенулся и попытался выдать мне намертво заученную фразу о праве частной собственности.

– Да-да, я помню, – заверил его я. – Звать-то его как?

– Барон Джон Нейвур.

– Вот и славненько. Так вот, сейчас ты пошлешь одного из своих головорезов в замок сообщить, что Ее Высочество Лаура-Катарина Каталунская оказывает честь твоему господину отобедать сегодня в его замке. Ты меня понял?

– Понял, – отозвался Шаконтон. Я разжал руки, мой пленник бодро встряхнулся и отправился отдавать надлежащие команды.

– Капитан! – вызвал меня Лис. – Вруби-ка связь со стажером. Он наконец-то добрался до Лондона.

Я включил картинку. Крис с непревзойденным апломбом молодого аристократа устраивал разнос страже, безучастно слушавшей его гневные речи.

– …Прямо под самым носом, – услышал я его, – какие-то грязные разбойники смеют нападать на честных купцов! Зажрались, скоты! Не можете добиться порядка на подъезде к Лондону! Что же говорить об остальных дорогах по всему королевству?

– А только вы зря нам это говорите, – скучающим тоном произнес сержантского вида стражник, согласно кивавший головой в тон ругани. – Это вы все расскажите нашему капитану.

– Где этот выскочка? – продолжал разоряться Виконт. – Сейчас я ему покажу!

– Том Берри, Билли, проводите молодого господина к командиру!

Тот, кого сержант назвал Томом, открыл калитку в крепостной стене и, вздохнув, повел Виконта за собой. Второй стражник встал у него за спиной. Процессия проследовала на два этажа вверх и остановилась перед входом в какое-то помещение.

– Погодите минутку, милорд, – лениво произнес первый стражник, поворачиваясь лицом к Крису. И в то же время тупой конец копья с удивительной точностью врезался в солнечное сплетение моего оруженосца. У Виконта перехватило дыхание; второй удар последовал сзади, после чего сознание оставило его. Картинка исчезла.