Читать «Колесничие Фортуны» онлайн - страница 114
Владимир Свержин
– Ну, утомил! Ладно, Бог с тобой. Начинаем курс молодого бойца. Тема первая: «Смотри, куда прешь!» Постулат:
«Прежде чем сунуть куда-то голову, подумай, как ты намерен ее оттуда вынимать». Уяснил? Все. Спокойной ночи. Обдумай на досуге мои слова. Утром доложишь. А сейчас – спать.
– А мессир Вальдар?
– Мессир Вальдар непроходимо занят вплоть до самого утра, – решительно закончил Рейнар. – Спать!
Спустившись поутру в пиршественную залу, я с радостью отметил в толпе людей, окружавших Джона Нейвура, новые лица. Ободренное нашей победой, слух о которой эхом прокатился по округе, местное рыцарство спешило внести свою посильную лепту в дележ трофеев и купание в лучах славы. В общем, со вчерашнего дня наши силы заметно пополнились.
Заметив меня, барон радостно махнул рукой, приглашая в свой шумный круг.
Внезапно эта воинственная идиллия была прервана появлением дворецкого.
– Милорд, – слегка запинающимся голосом произнес он, – прибыл еще один отряд вам на подмогу. Его командир утверждает, что он личный друг мессира Вальдара, но…
– Ну так в чем же дело? Зови его сюда!
– Дело в том, ваша милость, что это… Робин Гуд…
Глава восемнадцатая
– Благодарю вас, батюшка Денис Васильевич, буду в первопрестольной, непременно загляну в имение ваше.
Как вы говорите оно называется?
– Бородино.
(Из беседы Кутузова с Денисом Давыдовым)
Присутствующие в зале недоуменно воззрились на меня.
– Выражайтесь точнее, милейший, – поправил я дворецкого. – К нам на помощь прибыл сэр Роберт Локсли со своим отрядом. И видит Бог, я не нахожу причин отказываться от лучших лучников Англии.
По лицам многих рыцарей было видно, что своеобразное гостеприимство Робина в свое время не миновало их кошельков, но я скорее бы согласился расстаться с любым из железнобоких сэров, нежели с самым худшим из шервудских стрелков.
– Прекрасно! – прогрохотал могучий бас Джона Нейвура. Барон опустил свой железный кулак на столешницу. – Это то, что нам нужно! Что ты стоишь, как истукан, – прикрикнул он на дворецкого. – Зови их скорее!
Через несколько минут делегация лучших представителей лесного братства прошествовала в залу, наполненную бывшими своими клиентами и будущими соратниками. Первым вышагивал Роберт Локсли собственной персоной, сменивший по такому поводу свой зеленый наряд на добротную вороненую кольчугу и все прочие подобающие рыцарскому званию атрибуты. Рядом с ним шел еще один опоясанный рыцарь – сэр Роберт Ли. За их спинами возвышался уже знакомый нам Малютка Джон, держа на плече ту самую секиру, один вид которой наводил ужас на окружающих.
– Пропустите, пропустите, дети мои! – Отец Тук в сутане, выглядывающей из-под чудовищной ширины кольчуги, видимо, сплетенной из двух поменьше, протолкался вперед.
Окинув многообещающим взглядом новоявленную паству, он собрался с мыслями и гаркнул так, что кольца на кольчугах присутствующих жалобно зазвенели:
– Мир вам, дети мои!
Начало не предвещало ничего хорошего.
– Помните ли вы о Боге? – грозно осведомился святой отец. Оценив молчание, повисшее в зале как знак единодушного одобрения, он тут же перешел к основной части проповеди.