Читать «Исчезновение Эсме Леннокс» онлайн - страница 47
Мэгги О'Фаррелл
– Да, – облегченно вздыхает Айрис. – Верно. Мы подыщем вам жилье получше, но… сегодня суббота, поэтому до понедельника…
Забыв, что хотела сказать, она умолкает. На прикроватном столике выстроились в ряд фарфоровые слоны, которые обычно стоят в гостиной. Получается, Эсме разгуливала ночью по дому и переставляла вещи?
– А в понедельник… – подсказывает Эсме.
– Я кое-кому позвоню, – в смятении заканчивает речь Айрис.
Она оглядывает комнату, пытаясь понять, что еще изменилось, но видит только щетку для волос, носовой платок, три заколки для волос, зубную щетку и черепаховый гребень. Все разложено очень аккуратно, даже горделиво. Наверное, это и есть богатство Эсме.
Айрис отводит взгляд:
– Я приготовлю завтрак.
На кухне Айрис ставит чайник, достает из холодильника масло и включает тостер – то есть делает все как обычно, как будто ничего не случилось. Просто на выходные у нее остановилась сумасшедшая старуха. Эсме, всеми забытая тетушка, сестра бабушки, сидит за кухонным столом и гладит собаку.
– Ты живешь одна? – спрашивает Эсме.
И все же… Как она дала втянуть себя во все это?
– Да, – отвечает Айрис.
– Совсем одна?
Айрис садится за стол и подает Эсме тарелку с тостами.
– Ну, с собакой. Но вообще-то одна. Да.
Эсме быстро берет тост, придвигает тарелку, кладет на колени салфетку. Она оглядывает стол – джем, масло, чашки с чаем, словно видит все это впервые в жизни. Берет нож и разглядывает рукоятку.
– Я помню этот набор, – говорит она. – Его прислали из «Дженнерс» в коробке с лиловой подкладкой.
– Неужели?
Старый столовый нож с давно выцветшей костяной рукояткой. Айрис не помнит, откуда он взялся.
– Ты работаешь? – спрашивает Эсме, намазывая тост маслом.
Каждое ее движение исполнено непривычной грации. «Неужели она действительно сумасшедшая? – думает Айрис. – А как определить – насколько?»
– Да, конечно. У меня свое дело.
Эсме отрывается от изучения этикетки на баночке с джемом.
– Великолепно! – выдыхает она.
Айрис удивленно смеется:
– Великолепно?.. Мне так не кажется.
– Не кажется?
– Ну… временами. Я работала переводчицей в крупной компании в Глазго, но мне быстро надоело. Путешествовала, посмотрела мир, подрабатывала официанткой. И в конце концов открыла магазинчик.
Эсме режет тост на маленькие ровные треугольники.
– Ты не замужем?
Айрис качает головой.
– Нет, – отвечает она с набитым ртом.
– И никогда не была?
– Нет.
– И люди тебя не осуждают?
– Какие люди?
– Родственники.
Айрис задумывается.
– Честно говоря, я не знаю, какого мнения об этом моя мать. Я ее не спрашивала.
– У тебя есть любовники?
Айрис кашляет и тянется к чашке с чаем.
– Наверное, это не очень приличный вопрос? – сконфуженно отводит глаза Эсме.
– Как сказать… Ничего, спрашивайте, но другим может не понравиться. – Айрис отхлебывает чай. – У меня – да… были… есть… да.
– И ты их любишь? Своих любовников?
– Мм.
Айрис хмурится и бросает на пол корку от тоста. Собака кидается на угощение, шурша когтями по линолеуму.
– Не знаю. – Айрис наливает себе еще чаю и напряженно размышляет. – Правда, не знаю. Одних любила, других – нет.