Читать «Исчезновение Эсме Леннокс» онлайн - страница 47

Мэгги О'Фаррелл

– Да, – облегченно вздыхает Айрис. – Верно. Мы подыщем вам жилье получше, но… сегодня суббота, поэтому до понедельника…

Забыв, что хотела сказать, она умолкает. На прикроватном столике выстроились в ряд фарфоровые слоны, которые обычно стоят в гостиной. Получается, Эсме разгуливала ночью по дому и переставляла вещи?

– А в понедельник… – подсказывает Эсме.

– Я кое-кому позвоню, – в смятении заканчивает речь Айрис.

Она оглядывает комнату, пытаясь понять, что еще изменилось, но видит только щетку для волос, носовой платок, три заколки для волос, зубную щетку и черепаховый гребень. Все разложено очень аккуратно, даже горделиво. Наверное, это и есть богатство Эсме.

Айрис отводит взгляд:

– Я приготовлю завтрак.

На кухне Айрис ставит чайник, достает из холодильника масло и включает тостер – то есть делает все как обычно, как будто ничего не случилось. Просто на выходные у нее остановилась сумасшедшая старуха. Эсме, всеми забытая тетушка, сестра бабушки, сидит за кухонным столом и гладит собаку.

– Ты живешь одна? – спрашивает Эсме.

И все же… Как она дала втянуть себя во все это?

– Да, – отвечает Айрис.

– Совсем одна?

Айрис садится за стол и подает Эсме тарелку с тостами.

– Ну, с собакой. Но вообще-то одна. Да.

Эсме быстро берет тост, придвигает тарелку, кладет на колени салфетку. Она оглядывает стол – джем, масло, чашки с чаем, словно видит все это впервые в жизни. Берет нож и разглядывает рукоятку.

– Я помню этот набор, – говорит она. – Его прислали из «Дженнерс» в коробке с лиловой подкладкой.

– Неужели?

Старый столовый нож с давно выцветшей костяной рукояткой. Айрис не помнит, откуда он взялся.

– Ты работаешь? – спрашивает Эсме, намазывая тост маслом.

Каждое ее движение исполнено непривычной грации. «Неужели она действительно сумасшедшая? – думает Айрис. – А как определить – насколько?»

– Да, конечно. У меня свое дело.

Эсме отрывается от изучения этикетки на баночке с джемом.

– Великолепно! – выдыхает она.

Айрис удивленно смеется:

– Великолепно?.. Мне так не кажется.

– Не кажется?

– Ну… временами. Я работала переводчицей в крупной компании в Глазго, но мне быстро надоело. Путешествовала, посмотрела мир, подрабатывала официанткой. И в конце концов открыла магазинчик.

Эсме режет тост на маленькие ровные треугольники.

– Ты не замужем?

Айрис качает головой.

– Нет, – отвечает она с набитым ртом.

– И никогда не была?

– Нет.

– И люди тебя не осуждают?

– Какие люди?

– Родственники.

Айрис задумывается.

– Честно говоря, я не знаю, какого мнения об этом моя мать. Я ее не спрашивала.

– У тебя есть любовники?

Айрис кашляет и тянется к чашке с чаем.

– Наверное, это не очень приличный вопрос? – сконфуженно отводит глаза Эсме.

– Как сказать… Ничего, спрашивайте, но другим может не понравиться. – Айрис отхлебывает чай. – У меня – да… были… есть… да.

– И ты их любишь? Своих любовников?

– Мм.

Айрис хмурится и бросает на пол корку от тоста. Собака кидается на угощение, шурша когтями по линолеуму.

– Не знаю. – Айрис наливает себе еще чаю и напряженно размышляет. – Правда, не знаю. Одних любила, других – нет.