Читать «Иоланда — дочь Черного корсара» онлайн - страница 85

Эмилио Сальгари

А между тем на островках и отмелях лагуны сотни таинственных голосов стали сливаться в какой-то необыкновенный концерт. В густом кустарнике, черневшем на берегу, стояли несмолкаемые шум и гвалт. Квакали лягушки и громадные жабы пипа, шипели и свистели водяные и сухопутные гады, орали почем зря рыжие ревуны и макаки, которым эхом вторили кагуары и маракайа.

Иоланда старалась держать себя в руках, но при каждом рыке ягуара вздрагивала и жалась к Моргану, словно видела наяву ужасных хищников, которых голод рано или поздно пригонит к маленькому лагерю.

«Чем кончится эта ночь? — с тревогой спрашивала себя девушка. — Было бы у меня побольше зарядов, а то всего один, да и то пистолет может дать осечку».

Флибустьер, похоже, ничего не слышал. Он спал или, скорее, бредил в лихорадке, сломившей его крепкий организм. Время от времени он начинал метаться, таращил глаза и нес околесицу. Иоланда старалась его успокоить, но несчастный, казалось, даже не различал ее голоса. Он словно забыл, что она рядом.

Лишь изредка на него находило просветление, и тогда на уста, иссушенные лихорадкой, немедленно приходило слово «вода».

По счастью, обе чаши, сооруженные девушкой, оказались весьма вместительны, и Иоланда не боялась, что воды не хватит до утра. Однако к полуночи жар прошел, и Морган полностью пришел в себя. Первым делом он бросил взгляд на сидевшую рядом девушку.

— Не спите? — ласково произнес он. — Бедная сеньора!.. Я сплю, а вы меня охраняете.

— Не до сна, сеньор Морган, — ответила Иоланда. — Боюсь, как бы не погас огонь.

— Вы, должно быть, устали?

— Отдохну с восходом солнца. Я-то в порядке, а вот вы ранены и потеряли много крови.

— Будь проклята эта стрела! — гневно воскликнул Морган.

— Спите, нам никто пока не угрожает.

— Ночь полна опасностей.

Внезапно он приподнялся и растерянно посмотрел на девушку. В этот момент до него донеслось хриплое завывание ягуара.

— А вы говорите, никто не угрожает! — воскликнул он. — Вы забыли про ягуара?

— Он сюда пока не заглядывал. К тому же со мной пистолет и клинок, — ответила девушка.

— Он может наброситься сзади.

— Там костер.

— Все равно мне не по себе, сеньора. Он запросто вас растерзает. Помогите мне подняться. Мне надо вас защитить.

— У вас нет сил для борьбы с ягуаром, сеньор Морган. Лежите или ваша рана снова откроется.

— Лучше я угожу ему в лапы. Не хочу видеть, как он вас растерзает.

— Повторяю, сюда он не являлся. Ложитесь, прошу вас. Вас начинает знобить.

— Знобить? — повторил Морган, трясясь от холода. — Воды… Далеко еще до Тортуги?.. Где «Молниеносный»?.. Неужели этот негодяй граф его утопил?..

— Что я слышу, сеньор Морган? — удивилась Иоланда.

— Да, Кармо, это он виноват… Вздернуть его, чтобы не вредил Иоланде… Ему бы только завладеть ею… Отыщи получше веревку… и вздернем его на рее…

Морган продолжал бредить, а ягуар завывал все ближе. С трудом уложив Моргана, Иоланда схватила палаш с пистолетом и с тревогой стала вглядываться в чащу леса. Рев раздался совсем близко, словно зверь находился где-то рядом.