Читать «Иоланда — дочь Черного корсара» онлайн - страница 39

Эмилио Сальгари

— Что вы собираетесь делать, сеньор Морган? — спросила Иоланда, когда флибустьер спустился в кают-компанию, чтобы предупредить ее о серьезности положения.

— Пока не знаю, — ответил Морган. — Но уж, конечно, не сдаваться, а драться до последнего человека и пока хватит зарядов.

— А что сделают испанцы, если вас схватят?

— Повесят без всякой жалости.

— А со мной?

Морган взглянул на девушку, задавшую вопрос так, словно он не имел к ней никакого отношения.

— Сеньора, — сказал флибустьер, — чтобы завладеть вами, им придется перешагнуть через наши трупы.

— А вам не кажется, что испанцы охотятся скорей за мной, чем за вами? Вы знаете, кого я имею в виду?

— Кого?

— Графа Медину.

— Губернатора Маракайбо?

— Я почти уверена, что это он вызвал сюда испанскую эскадру, чтобы захватить меня в свои руки.

— Возможно, сеньора. Этот человек действительно весьма заинтересован в том, чтобы захватить вас в плен. Он спит и видит, как завладеть миллионами вашего деда, — иначе он не послал бы два фрегата на Малые Антиллы, чтобы встретить корабль, на котором вы плыли в Америку.

— Так это он или испанское правительство хочет меня лишить материнского наследства?

— Он, сеньора.

— Но у него нет прав на владения герцога, моего деда.

— Вы в этом уверены? — спросил Морган. — Он ничего вам не говорил при встрече с вами?

— Только предложил подписаться под отказом от принадлежащих мне владений в Венесуэле и Панаме, — ответила Иоланда.

— И чем он это объяснил?

— Сказал, что земли конфискованы вице-королем Панамы в возмещение убытков, понесенных населением от набегов и грабежей моего отца.

— Подонок! — воскликнул Морган. — Всем известно, и прежде всего самим испанцам, что ваш отец ни пиастра не брал из добычи корсаров. На родине у него достаточно было земель и замков, чтобы жить безбедно. Причитавшуюся ему долю он отдавал морякам. Вы не подозреваете, кем на самом деле является этот граф?

— Почему вы это спрашиваете, сеньор Морган? — с удивлением спросила девушка.

— Просто так.

— Это — испанец, который, наверное, ненавидит отца больше, чем другие.

Морган умолк на минуту, походил по салону, а потом спросил:

— Кто заботился о вас после геройской гибели отца в Альпах, где он сражался с захватчиками?

— Одна дальняя родственница.

— Вам никогда не казалось, что за вами неотступно следят?

При этом вопросе Иоланда замолкла и удивленно взглянула на корсара.

— Фриц… — воскликнула она внезапно, ударив себя по лбу.

— Фриц?.. — повторил за ней Морган. — Что за Фриц?

— Невесть откуда взявшийся фламандец. Моя родственница взяла его в услужение, и он ни на минуту не оставлял меня одну.

— Старый или молодой?

— Тогда ему было лет тридцать.

— Это он сопровождал вас в плаванье из Европы?

— Да, капитан.

— И куда он делся?

— Не знаю. Он исчез после того, как испанцы взяли на абордаж голландский корабль, на котором я плыла в Америку. То ли пал в бою, то ли попал в плен — понятия не имею.