Читать «Я продаюсь. Ты меня купил» онлайн - страница 25

Ася Юрьевна Вакина

– Держи, – протянул он бутылку минералки девушке. – Это чтобы запить таблетку. Извини, перекусим в одном хорошо известном кафе через час. Потерпишь? Просто здесь может быть небезопасно. А там люди проверенные.

– Да, конечно, – ответила Ли и, чуть улыбнувшись, отвела взгляд.

– Ты красивая, – заметил Скалиос. – Но придется спрятать прекрасные глаза за очками.

– Хорошо, – согласилась девушка. – При таком солнце так даже удобнее.

Ли открыла небольшую бутылочку, чтобы выпустить газ. Поставила ее в подстаканник, достала с заднего сиденья рюкзак и вынула из бокового кармашка упаковку таблеток.

– Давно пьешь? – спросил молодой оборотень.

– С детства, – девушка посмотрела на него сквозь очки. Теперь можно было осмотреть его внимательнее. Ли должна была признать, что оборотень был очень красив, даже эффектен, ярок. Невольно сравнила его внешность с внешностью Родриго. И красота проиграла в неравной схватке с мужественными чертами и какой-то небывалой внутренней силой. Ли никогда не встречала таких, как Родриго. Испугавшись своих мыслей, сглотнула подкативший к горлу ком. Что же он сделал с бабушкой? Всесильная Луна, пусть с ней все будет хорошо! На глазах девушки навернулись слезы, но темные очки их надежно скрыли.

– Отчего они, эти таблетки? – поинтересовался оборотень.

– Точно не знаю, – уклончиво ответила Ли, вовремя вспомнив, что Скалиос не все знает про нее. – От какой-то моей хронической болезни. Если не выпью, то вскоре умру, – и девушка наиграно трагично вздохнула.

– Значит, говорить не хочешь, – утвердительно проговорил Скалиос. – Мне нравится, когда ты шутишь. Вчера тебе и мадам Касад, видимо, не до шуток было, верно? Честно рассказать не хочешь, что случилось?

Его слова прозвучали несколько грубовато и с укором. Ли поняла намек, но никак не отреагировала, отвернувшись в другую сторону.

– Не сейчас, – коротко ответила она.

– Хорошо, – согласился оборотень, – у нас теперь будет много времени.

– Почему же много? Перевезешь меня за границу и все, – Ли небрежно махнула рукой, – поминай, как звали.

– Не так скоро, милая, – возразил Скалиос, а Ли невольно вздрогнула и внимательно посмотрела на оборотня. Он напомнил ей Родриго. Страх и необъяснимое томление возникло где-то чуть ниже живота.

– Сделай одолжение, Скалиос, не называй меня так, – недовольно поморщилась девушка.

– Как скажешь, – выдохнул оборотень, садясь за руль и заводя мотор. – Тогда поехали.

Ли отвернулась и, боком прижавшись к спинке сиденья, стала разглядывать в окно быстро проносившиеся мимо окрестности: брошенные трактиры и кабаки, безлюдные фермы, заросшие поля.

– Почему здесь никого нет? – решилась спросить она. – Куда все подевались?

– Это неохраняемая территория. Из-за частых набегов ошалевших сдвигов людям пришлось покинуть эти места, – ответил Скалиос. – Город далеко, милицерии не патрулируют. Никто не рискнет здесь поселиться вновь.

– Откуда берутся сдвиги? – спросила Ли, развернувшись лицом к оборотню.