Читать «Это - убийство (= Партия в покер)» онлайн - страница 16
Эрл Стенли Гарднер
- А вы знали, где лежат деньги? - Морейн смотрел ей прямо в глаза.
- Ну конечно же нет. Вообще не было никакой растраты. Все это политические махинации. Отец подозревал, что готовилась какая-то нечистоплотная сделка в отношении дорожного строительства. Тогда Диксон и его дружки решили отделаться от него. Поскольку не было иного способа оттеснить отца от казны, они сфабриковали дело о растрате.
- А куда же подевались деньги? 33
- Должно быть, осели в руках Диксона или его приспешников.
- Откуда вы это знаете?
- Так сказал отец. У него были основания так считать, но собрать доказательства он так и не смог.
- Хорошо, что произошло потом?
- Вы только что говорили, что люди отворачиваются от тех, кто попадает в беду. Для обывателя социальное положение значит больше, чем узы дружбы. Я испытала это на себе в полной мере. Когда арестовали отца, я была помолвлена с парнем, которого любила, и - я уверена в этом - он отвечал взаимностью. Тем не менее он не сумел вынести перемены обстановки - всех этих детективов, шлепавших за мной по пятам, газет, распространявшихся об отце, друзей, начавших меня избегать, да и его тоже... Лишившись его поддержки, я улучила подходящий момент, отделалась от сыщиков и с тех пор домой больше не возвращалась, даже за вещами. Я была вынуждена начать жизнь заново. Прошла все: была посудомойкой, официанткой, распространяла проспекты...
- Но ведь вы первоклассный секретарь, - заметил Морейн.
- Лица, нуждающиеся в подобных специалистах, хотят иметь о них исчерпывающие сведения. Они копаются в их жизни, расспрашивают о семье, требуют рекомендаций. Когда же нанимают мыть посуду или распространять рекламу, никого не интересует, что ты собой представляешь. Как-то раз я услышала, что вам нужна секретарша и что кандидаты проходят у вас конкурс и тесты на интеллектуальность. Я по наитию почувствовала, что вы человек без предрассудков, и решила попытать счастья.
- Заметим мимоходом, что вы блестяще справились с испытанием, улыбаясь, прокомментировал Морейн.
Девушка ответила ему также улыбкой:
- Интуиция не подвела.
Морейн задумчиво пыхнул сигаретой.
- Вы думаете, что детективы вас узнают?
- Это более чем вероятно.
- Что это вы мне недавно тут заявляли насчет похищения Энн Хартвелл?
- Газеты немало потрудились, чтобы подать все в романтическом ключе. Но лично мне эта история представляется довольно темной. Морейн задумчиво кивнул:
- Да, видимо, стоит подбросить кое-какую работенку, которая позволит вам отсутствовать в то время, когда здесь появятся детективы.
- Что за поручение?
- Сыскного характера.
- Ради чего?
- Я хотел бы прояснить эту историю с похищением.
- Господи! - воскликнула девушка. - Неужели вам это не надоело? Полно работы, да и ночь вы не спали.
Морейн ухмыльнулся:
- По правде говоря, никогда еще в своей жизни я так не развлекался. И в мыслях не было, что окунуться в мир преступлений - столь увлекательно!
- Кончится тем, что схлопочете пулю, - нервно рассмеялась Натали Раис.