Читать «Энрико Карузо» онлайн - страница 43

Витторио Торторелли

В один из летних дней 1913 года в саду большого парижского кафе одиноко сидел за столиком коренастый, элегантный, представительный мужчина. Он курил сигару. В наполненный посетителями сад вошли двое: мальчик и старик. По своей одежде первый похож был на школьника. Он взял в руки принесенный с собой аккордеон и заиграл.

Мальчик очень хорошо сыграл одну пьесу, и старик, вероятно отец, стал обходить столики с тарелкой в руках, как и все бродячие музыканты. А в это время уже звучала итальянская песня. Наконец старик подошел к столику, за которым сидел элегантный коренастый мужчина в соломенной шляпе, продолжавший курить и с любопытством следить за происходящим. Старик протянул тарелку, в которую посетители кафе милостиво бросили всего несколько монет.

Господин в соломенной шляпе был крайне удивлен, увидев так мало денег в тарелке, - он считал, что мальчик играл прекрасно и хорошо знал музыку.

- Вы итальянцы, не так ли? - спросил он смущенного старика.

- Да, синьор, мы из Бари.

- И сколько же вы зарабатываете своей игрой?

- Э-э, синьор, нам приходится много трудиться, лучше не спрашивайте!.. Кроме того, мы ведь в Париже, вы понимаете, это тяжелый народ…

- Скажите, а мальчик играет “О мое солнце”? Вам знакома эта песня?

- Мы всегда играем ее! Хотите послушать?

- Очень!

Глубоко взволнованный добрый старик поспешил к мальчику:

- Там знатный синьор, должно быть итальянец, хочет послушать “О мое солнце”. Он из тех, у кого есть деньги…

Молодой аккордеонист, счастливый и ободренный, заиграл песню.

Неизвестный синьор надвинул низко на лоб соломенную шляпу, видимо, для того, чтобы не быть узнанным, и, подперев щеку рукой, сидя, как раньше, запел среди всеобщего удивления во весь голос знаменитую песню ди Капуа, жестом руки предлагая старику обходить посетителей. Очень скоро тарелка наполнилась до краев, а затем еще и еще раз. По голосу кто-то узнал Карузо. Два бродячих музыканта, смущенные и потрясенные, были счастливы при виде денег, которые падали будто с неба.

Карузо же, сияющий от удовольствия, радостно смеялся. Толпа народа уже стояла в дверях сада-ресторана. Маэстро Фьорилло и несколько других музыкантов театрального оркестра, сидевших неподалеку от Карузо, поспешили увести его из кафе.

О добром сердце, широте и благородстве натуры Карузо - качествах не менее ценных, чем его искусство, - рассказывает в своих воспоминаниях Элизабет Бэкон Родуэлд, которая в 1915 году (ей тогда было всего 10 лет) ехала вместе с Карузо из Бостона в Нью-Йорк.

Карузо сел в поезд на станции Бэк Бэй. Его провожала толпа почитателей, в том числе немало элегантно одетых мужчин, которые, как только Карузо вошел в вагон, стали бросать ему букетики фиалок. Когда поезд тронулся, маленькая Элизабет, сгорая от любопытства, заглянула в купе Карузо. (Он всегда путешествовал в отдельном купе.) “Толстый синьор” (как она называет артиста), появившийся в вагоне с такой помпой, преспокойно раскладывал на маленьком столике колоду игральных карт. Едва увидев девочку, Карузо сразу же пригласил ее войти, усадил рядом с собой, разделил колоду карт пополам и предложил сыграть с ним. Но девочка созналась с большим огорчением, что она не умеет играть в карты. Тогда Карузо, чтобы развлечь ее, стал напевать ей вполголоса песенку. Девочке пение очень нравилось, оно развлекало ее, и Карузо в течение всей поездки пел ей песни и оперные арии.