Читать «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» онлайн - страница 10

Эсхил

183

Предводительница хора. И то помысли: в людях оправдается ль, Кто гнусно пролил матери родимой кровь? Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет? Как жертвуя, приступит к алтарям градским? Как с ним водой общаться станут родичи?

Аполлон. Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен. Не мать дитяти, от нее рожденного, Родительница: нет, она кормилица [660] Воспринятого семени. Посеявший Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог От друга-гостя взятый на хранение, Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог. Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет Не из утробы матерней исшедшая; Но ни одна богиня не родит такой! ... И впредь, Паллада, знаю, приведется мне О славе сей твердыни порадеть не раз; И ныне я Ореста к алтарям твоим [670] Привел, да верен будет навсегда тебе И да стяжает город твой союзников Во всем его потомстве. Да святится же Из рода в род та клятва вековечная.

Афина. Все высказались, мнится. Не велеть ли мне, Чтоб судьи голос подали по совести?

Предводительница хора. Все стрелы из колчана расстреляла я: Жду, чем решится это состязание.

Афина. (к обвиняемому и защитнику) Скажите вы, чтоб после не корить меня.

Аполлон. Все слышали вы, мужи. Голосуйте же, [680] Как скажет сердце и присягу помните!

Афина. (вставая) Закон услышьте, граждане афинские: Вершите вы впервые уголовный суд! Навек пребудет в племени Эгеевом Собор присяжных, ныне учрежденный мной. [685] Вам виден холм Ареев. Амазонки там

184

Стояли станом в оны дни, когда царя Фесея воевали. Многобашенный Воздвигся перед градом сопротивный град Служительниц Арея. Так и холм прослыл [690] Ареопагом, иль скалой Ареевой. Священный ужас будет наводить скала И страх вины, с ним соприродный, - день и ночь На весь народ мой. Новшеством праправнуки Сих чар да не нарушат! Не мути ключа Притоком скверн: не будет, где испить тебе. Храните город столь же зорко, граждане, От безначалья, сколь от самовластия! Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх; Без страха в сердце, кто из смертных праведен? [700] С благоговейным трепетом на тот утес Доколь взирают люди, будет он стране Спасительным оплотом, какового нет Нигде - ни в скифах, ни в земле Пелоповой. Корысти ж недоступны там сидящие Собором грозным; совестлив, но мужествен Их неумытный приговор; над спящими Да будет сонм их стражей неусыпною. Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь И камешки берите - кинуть в тот сосуд Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.

{Судьи поднимаются с мест и. исполняют указанное.}

Предводительница хора. Совет мой судьям: бойтесь посетительниц! Бесчестье тяжко выместим на всей стране.

Аполлон. Мои от Зевса чтите прорицания! Плодоносить глаголу не препятствуйте!

Предводительница хора. Не твой удел - суд крови. Преступил ты власть, И впредь нечисты все твои вещания.

Аполлон. И мой отец ошибся вечным промыслом, Первоубийцу пожалев Иксиона?