Читать «Шаг к убийству» онлайн - страница 27

Дей Кин

— Вы знали, Марва, что у вашего дяди было восемнадцать тысяч долларов?

— Разумеется, нет, — ответила Марва.

— Он никогда не поверял вам этот секрет?

— Нет.

— Но ведь вы были его «любимой племянницей». Он завещал вам свою личную и недвижимую собственность.

— Так написано в его завещании.

— Но вы никогда не видели этих денег?

Грудь Марвы вздымалась от волнения, глаза слегка сузились. Она ответила слишком громко:

— Нет!

— Спокойнее, детка, — остерег ее Феррон.

— Это хороший совет, — одобрила Ханна. — Нет нужды так волноваться, Марва. Никто не показывает на тебя пальцем.

Марва нервничала. Ее южный выговор стал почти так же заметен, как у Ханны.

— На меня уже указывают пальцами. И я не могу оставаться спокойной. Здесь все перевернуто, но я доберусь до причин этого. Хочу знать, почему меня допрашивают? Почему вы все презираете меня?

Тэйер ничего не ответил и обратился к Феррону:

— Как ты попал в эту историю приятель?

Феррон поискал сигареты в кармане рубашки, забыв, что они уже кончились.

— Я не имею к этому никакого отношения. Я просто подвез мисс Миллер домой со станции.

— Вы встречались с ней до этого вечера?

— Нет.

— Вы впервые встретились, когда она прибыла поездом в пять пятнадцать?

— Совершенно верно.

— И вы ехали со станции, когда я увидел вас в городе?

— Я останавливался возле аттракционов и оставил там почту..

— В котором часу вы прибыли сюда?

— Я не посмотрел на часы, но было уже темно, почти темно, мы ехали с зажженными фарами.

— И вашей роскошной машине потребовалось так много времени, чтобы проехать четыре мили?

— Нет. Мы останавливались, выпили немного пива и какое-то время смотрели на реку.

— Черт возьми! — вмешался Джил Оппенхайм, — вы смотрели на реку, и какой же она масти — блондинка?

— Не будь вульгарен, — сказал его отец.

Феррон поднялся с кресла.

— Если ты еще раз так состришь, я выбью тебе все зубы.

Шериф Филлмор поднял свои жирные руки.

— Тише, тише. — Он укоризненно посмотрел на молодого Оппенхайма.

— Ты не лезь в это дело, Джил. Пусть Хи задает вопросы.

Тэйер поправил револьвер.

— Вы говорите, что, когда приехали сюда, было уже темно?

Феррон снова сел в кресло.

— Практически да. Мисс Миллер пришлось зажечь лампу.

— Она зажгла лампу и что сделала?

— Позвала своего дядю.

— Он ответил?

Феррон с усилием сдержал себя.

— Разумеется, нет.

— Почему разумеется?

— Его не было в доме.

— Как вы об этом узнали? Вы обыскали дом?

— Не сразу.

— Почему?

— Ну, Марва подумала, что, возможнр, он спустился к реке, поэтому она пошла наверх сменить туфли.

— Вы пошли с ней наверх?

— Нет, я дожидался в холле.

— Когда вы нашли завещание?

— Наверно, минут через пятнадцать или двадцать после того, как приехали.

Тэйер посмотрел на Марву:

— И вам потребовалось пятнадцать минут, чтобы «сменить туфли»?

Марва вспыхнула:

— Нет. Заодно я наскоро обмылась и переоделась вот в это платье. Прежний мой костюм был запачкан соком перезрелого помидора. Помните?

Лицо Тэйера ничего не выражало. Он снова взглянул на Феррона.

— Каким образом вы попали на кухню?

— Собака дяди Мэтта подошла к входной двери. Мы впустили ее в дом, она побежала на кухню, а мы за ней.