Читать «Шаг к убийству» онлайн - страница 26
Дей Кин
Феррон посмотрел в лицо молодого человека. У молодого Оппенхайма были слишком маленькие глаза и безвольный подбородок. Он, вероятно, будет говорить «Да, папа», даже в сорок лет.
Ханна Мерри подошла к сидящему в стороне Феррону и сказала:
— Я, кажется, предупреждала вас, чтобы вы вели себя тихо.
Феррон улыбнулся ей:
— Поверьте, я пытался.
— Что здесь происходит?
— Старик и деньги исчезли, и кто-то стрелял в нас.
— Сколько денег пропало?
— Восемнадцать тысяч долларов, — так сказано в завещании.
Рыжая девушка села на ручку большого кожаного кресла, глядя на Марву. Ручка кресла была высокая, а юбка короткая. Каждый раз, когда Ханна покачивала ногой, обнажалась полоска белоснежной кожи. Мужчины в комнате, в том числе молодой Оппенхайм, проявляли к этому явный интерес.
— Не теряй присутствия духа, дорогая, — сказала Ханна. — Ребята найдут твоего дядю. И если ты не причастна к его исчезновению, тебе нечего беспокоиться.
Марва резко отреагировала:
— Почему ты намекаешь, будто я имею какое-то отношение к исчезновению дяди Мэтта? Я не виделась с ним четыре года.
Ханна обиделась.
— Я вовсе не намекаю, дорогая, хотела только успокоить тебя. Когда я привезла твое письмо, а нужно заметить: я вовсе не обязана это делать, — старик обрадовался твоему возвращению. Даже хотел прочитать мне твое письмо.
— Спасибо, что сказала, Ханна, — ответила Марва. — Теперь, может, объяснишь мне смысл этой сцены на улице?
Рыжеволосая девушка встала.
— Не думаю, что это интересно обсуждать. Мне, по крайней мере, нет.
Она отошла к молодому Оппенхайму, стоявшему возле камина.
— Но я хочу узнать, — сказала Марва. — Почему все в городе накинулись на меня?
Шериф Филлмор вытер носовым платком свою жирную шею и стряхнул прилипших жучков.
— Однако не могу понять, как Мэтт смог отложить восемнадцать тысяч долларов.
Старый Оппенхайм сухо сказал:
— Подумай немного сам, Джон. Старик ни на что не тратил ни гроша, только на виски. А пропить две тысячи акров хорошей земли под хлопком невозможно даже за длительный срок.
— Это звучит логично, — признал шериф Филлмор, — всем известно, что Мэтт очень скрытен. Он никогда никому не говорил о своих делах.
Молодой Оппенхайм взглянул на Марву, затем отвернулся.
— Но куда, интересно, девались деньги. Марва, — он слегка споткнулся, произнося ее имя, — сказала, что в сейфе осталось меньше сотни долларов, а сейф вот, стоит прямо на кухонном столе.
Хи Тэйер вошел в комнату.
— Не возражаете, шериф, если я возьмусь за расследование.
Шериф удобнее устроился в кресле.
— Отнюдь нет, черт побери! Для этого и назначил тебя своим заместителем. Уже сорок лет расследую такие дела. Теперь настало время, чтобы эти глупые избиратели прокатили меня на выборах.
Люди в комнате засмеялись.
Тэйер наклонился над столом, на котором стояли лампы. Холодный взгляд голубых глаз Тэйера презрительно перемещался с ног Марвы на блестящие кольца на пальцах и, наконец, остановился на ее лице.