Читать «Что же ты наделала, Софи Рот?» онлайн - страница 16

Гейл Форман

— Ладно, — отозвался Рассел. — А я тогда поблагодарю за свитера с оленями.

Софи сдержала смешок.

— За машины, где есть сиденья с подогревом.

— И задницы, сидящие на этих сиденьях.

— За хашбрауны, — продолжила Софи.

— Про пирог не забудь.

— За пирог с сыром.

Рассел мягко притянул Софи к себе. Он был высоким, и она легко уместилась у него на коленях, поджав ноги.

— За идеальные совпадения, — пробормотал Рассел.

— И за неидеальные тоже, — добавила Софи.

Она потянулась к его губам, а он перехватил её руку и стал целовать пальцы, один за другим: большой, указательный, средний, безымянный, мизинец; потом в обратном порядке.

— За Неда Фландерса, — предложил Рассел.

— О да, тысячу раз да. Ему нужно посвятить отдельный праздник.

Рассел приподнял её волосы и коснулся губами выступающих косточек шеи. Софи затрепетала. «За Rolling Stones», — промурлыкал он, и в тот момент даже Мик Джаггер не произнёс бы это сексуальнее.

— И за то, что «You Can’t Always Get What You Want», — сказала Софи.

— Но иногда можешь получить то, что тебе нужно, — отозвался Рассел.

И тогда она поцеловала его в губы. И ощутила вкус яблок и сыра, вкус поразительно удачного сочетания, которое раньше было даже невозможно представить. А ещё — вкус тающего мороженого, тающих преград между ними, вкус слияния двоих.

Софи целовала Рассела и не знала, будет ли этот поцелуй длиться минуту, час или целую ночь. Она целовала его и не знала, что их ждёт в следующем семестре, в следующем году. Но в тот момент всё это было не важно. Единственно важным был только поцелуй. Вернее, даже не сам поцелуй, а то, что он означал. То, что он открыл. То, что открыла эта ночь. То, что открыли эти двое.

Завтра всё будет иначе.

Софи вдруг поняла: и правда, чудеса маленькими не бывают.

Примечания

1

«У меня есть маленький дрейдл» (четырёхугольный волчок, с которым дети играют во время Хануки).

2

Нед Фландерс — персонаж мультсериала «Симпсоны». Сосед семейства Симпсонов, крайне набожный христианин.

3

Сумасшедшая Кошатница — персонаж мультсериала «Симпсоны». Психически неуравновешенная женщина, живущая в окружении огромного количества кошек. Речь её чаще всего невнятна.

4

Бедфорд-Стайвесант (сокр. Бед-Стай) — район на севере Бруклина в Нью-Йорке, традиционное место проживания итальянцев, чернокожих и евреев.

5

Программа «работа-учёба» предусматривает такой график занятости студентов, который позволяет им параллельно работать на территории университета.

6

Диддли-о — одно из бессмысленных слов, которые Нед Фландерс часто вставляет в разговор.

7

И так далее (лат.).

8

Канье Уэст (англ. Kanye West) — американский рэпер.

9

Лорд (англ. Lorde) — новозеландская певица и автор песен.

10

Yelp — сайт для поиска на местном рынке услуг, например, ресторанов или парикмахерских.

11

Hash browns — картофельные оладьи с луком.