Читать «Чёрный караван» онлайн - страница 231

Клыч Мамедович Кулиев

47

Абуабдулла Джафар ибн Мухаммад Рудаки (ок. 858–941) — выдающийся поэт, классик таджико-персидской литературы.

48

Перевод С. Липкина.

49

Курбаши — начальник отряда.

50

Сипаи — индийцы, служившие в английских колониальных войсках.

51

Ахун — мусульманский проповедник.

52

Если мы не можем, как хотели бы, надо делать как можем! (англ.)

53

3якет — подать, зякетчи — сборщик податей.

54

Тенге — бухарская серебряная монета стоимостью в 15–20 копеек.

55

Кушбеги — высший сановник в старой Бухаре, наподобие премьер-министра.

56

Богарные земли — неполивные.

57

Нас — род жевательного табака.

58

Раис, казий — судьи: светский и духовный.

59

Хазрати — ваше превосходительство (узбек.).

60

Свет (идет) с Востока! (лат.)

61

Комуч (сокращенно) — Комитет бывших членов Учредительного собрания.

62

Сияхпуши — одно из небольших племен в горной области Нуристан (бывший Кафиристан).

63

Меси — мягкие сапоги, которые носят обычно люди духовного звания.

64

Общество взаимного восхищения (англ.),

65

Кази-калян — главный судья.

66

Ак-падишах — белый царь.

67

Чилим — прибор для курения (кальян).

68

Ширбача («дети льва») — отряды, созданные бухарским эмиром для борьбы с революционным движением.

69

Топчи-баши — начальник артиллерии, командующий войском эмира.

70

Xурджин — переметная сума, ковровый мешок.

71

Джадиды — участники первоначально либерального, буржуазно-националистического движения в Бухаре, Хиве и Туркестане. После Октябрьской революции большинство их оказалось в стане контрреволюции; однако немало джадидов, порвав с буржуазно-националистической идеологией, участвовали в борьбе за утверждение советской власти и стали впоследствии активными деятелями социалистического строительства.

72

Ибн-Сина Абу Али (Авиценна, ок. 980—1037) — выдающийся философ, естествоиспытатель и медик.

73

Гребенщик (тамариск) — ветвистый кустарник с мелкими чешуйчатыми листьями.

74

Кош — становье, стан.

75

Xашар — расчистка оросительной системы — каналов, арыков.

76

Мираб — староста, ведающий всем арычным хозяйством, распределением воды и т. д.

77

Салаки — туркменское племя.

78

Гайшак — человек с сильно выпяченной грудью (туркм.).

79

Тярим — нижняя часть, основание кибитки (туркм.).

80

Туркмены (как и все мусульмане) относят покойника к месту погребения на плечах, положив на некое подобие носилок или лестницы. Отсюда выражение «посадить на коня смерти».

81

Палван — борец (туркм.).

82

Англичане.

83

Маллссон.

84

Ступай, ступай… К Ораз-сердару.

85

Нам не нужен Ораз-сердар… Господин Джон нам нужен!

86

Амбал — грузчик.

87

Палан — наспинная подушка, употребляемая при переноске тяжестей.

88

Гочи — смельчак, храбрец (туркм.).

89

Торба — ковровая сумка (туркм.).