Читать «Человек и джентльмен» онлайн - страница 4
Эдуардо Де Филиппо
ВИНЧЕНЦО: Публика требовательная.
ДЖЕННАРО: Но сегодня они увидят серьезную пьесу хорошего драматурга Либеро Бовио «Дурная весть». Можно репетировать здесь?
АЛЬБЕРТО: Да, здесь вам никто не помешает. В это время все на море.
ДЖЕННАРО: Этот зал просторный. Мы как следует порепетируем пару часов. Сегодня вечером спектакль пойдет как по маслу, и увидите, какой будет успех. Настоящий триумф. Видели вчера вечером? Нерешительность, недовольство, несколько свистков… Сегодня публика будет реагировать серьезно. До встречи!
АЛЬБЕРТО: До свидания.
Молодец, что пришла, какой приятный сюрприз!
БИЧЕ: Не надо, нас могут увидеть!
АЛЬБЕРТО: Все на пляже!
БИЧЕ: Да, но сейчас неподходящий момент. Если бы ты знал.
АЛЬБЕРТО: Что? Да говори же! Какая-нибудь новость?
БИЧЕ: Новость, которую я ожидала…
АЛЬБЕРТО
БИЧЕ: Нет — нет, милый, именно так.
АЛЬБЕРТО: Какая радость!
БИЧЕ: Что ты делаешь?
АЛЬБЕРТО: Я сошел с ума, я спятил от радости!
БИЧЕ
АЛЬБЕРТО: Бесконечно! А мама в курсе дела?
БИЧЕ: Ты с ума сошел?
АЛЬБЕРТО: Хорошо, не бойся. Я джентльмен и знаю свой долг. Я приду к ней, все расскажу и попрошу твоей руки.
БИЧЕ: Э нет, дорогой! Это невозможно.
АЛЬБЕРТО: Но почему? Через несколько месяцев ты станешь матерью.
БИЧЕ: И что? Матерей много, могу и я стать матерью!
АЛЬБЕРТО: Боже ты мой, какая наивность! Другими словами, ты думаешь, что после того, что у нас было, я оставлю тебя с моим ребенком? Но ты ошибаешься, я настоящий джентльмен!
БИЧЕ: А ты хочешь, чтобы я тебе позволила рассказать все матери? Ты хочешь, чтобы она умерла от горя? Мой брат тебя убьет.
АЛЬБЕРТО: У тебя есть брат?
БИЧЕ: Конечно. Разве я тебе никогда не говорила? У меня есть свирепый брат.
АЛЬБЕРТО: Прости, но твои родственники должны быть рассудительны. Мы согрешили, верно, но я хочу на тебе жениться!
БИЧЕ: О боже, какой ты странный! Подумаешь, тоже мне грех! Да что такого особенного между нами было?
АЛЬБЕРТО: Ничего себе. ничего особенного. Да что же еще могло быть?
БИЧЕ: Милый, ты воспринимаешь это чересчур всерьез!
АЛЬБЕРТО: Я хочу искупить свою вину.
БИЧЕ: Но ты тут при чем? Я знала, на что иду: ты мне понравился, мы полюбили друг друга. не о чем сожалеть. Я сама виновата. Ну и все.
АЛЬБЕРТО: Вы только послушайте, с ума можно сойти! Бедняжка, ты слишком наивна. Разве ты не понимаешь, что твоя мать все равно заметит рано или поздно.
БИЧЕ: Я так сделаю, что она ничего не заметит.
АЛЬБЕРТО: Значит, ты что-то уже придумала?
БИЧЕ: Садись.
У меня есть тетя: тетушка Маргарита, мамина мать.
АЛЬБЕРТО: Выходит, бабушка.
БИЧЕ: Почему?
АЛЬБЕРТО: Если она мать твоей мамы — выходит, тебе она бабушка.
БИЧЕ: Да, но я хотела сказать — мамина сестра.