Читать «Человек в шляпе и призраки прошлого» онлайн - страница 21

Ярослав Анатольевич Бабкин

- Не сомневаюсь, хотя визит в его замок…

- Нет, нет, - воскликнул Геллинг, - не принимайте его запущенность всерьёз. Замок лишь старое родовое гнездо, дань традиции. Он бывает в нём только наездами. А на самом деле Ласло весьма многообещающий деловой человек. Вы ведь в курсе его бизнеса?

Я снова молча сделал неопределённое движение плечами.

- У него большие связи на Востоке. Да и в Африке. Поверьте, он вполне в состоянии оказать достаточное содействие… науке.

Мой собеседник посмотрел на меня с любопытством, и как мне показалось, зарождающимися сомнениями.

- Он что-то говорил про нефть, - тут же добавил я.

- И это тоже. У графа весьма широкие интересы.

- Я полагаю, вы с ним партнёры?

Геллинг возмущённо замахал руками. Коробка на углу стола угрожающе покачнулась.

- Что вы. Нет, конечно. Всего лишь друзья. Но он разделяет мои взгляды и интересы и оказывает безвозмездную помощь в моих исследованиях…

- Упс! – я качнулся вперёд и перехватил коробку, прежде чем та слетела на пол.

- Ох! Он же мог разбиться!

Геллинг перехватил у меня коробку и быстро вытащил её содержимое. Им оказался череп. По виду – человеческий. Впрочем, он же был ещё и антропологом, и череп столь же обычный атрибут его науки, как книга для филолога…

- Какой маленький, - заметил я.

Череп действительно был странно миниатюрным, хотя и выглядел поразительно похожим на человеческий.

- Что?! – растерянно посмотрел на меня Геллинг, - ах это… Не обращайте внимания, просто объект изучения… просто… ничего необычного. Моя диссертационная работа… не берите в голову.

Он резко отвернулся и поспешно убрал череп в тумбочку стола.

- Так вы должны быть как-то связаны с нашим транспортом, - добавил Геллинг, запирая дверцу, - я припоминаю некую…

Он остановился на полуслове и посмотрел на меня так, словно впервые увидел.

- Я как раз хотел обсудить с ним дополнительные моменты, - стремительно затараторил я, надеясь, что тот будет соображать достаточно медленно.

- А причём здесь я? – в голосе Геллинга проступил лёгкий холодок.

- Так сложилось, что в нашу прошлую встречу ряд вопросов остался нерешённым, а я потерял с графом контакт, и надеялся, что вы…

На лице доктора появилась лёгкая растерянность, но лишь на мгновение.

- Увы, - покачал он головой, - боюсь, что не смогу ничем вам помочь. Я не в курсе, где сейчас граф фон Фледерштейн.

- Вы раните меня в самое сердце… - вполне искренне воскликнул я, - вы были моей последней надеждой.

Учёный развёл руками.

- Мне очень жаль. Надеюсь, вы рано или поздно сможете найти графа и обсудить с ним все детали.

- Возможно, вы в состоянии хотя бы предположить, где…

- Нет, - Геллинг снова помотал головой, - я даже понятия не имею где он может быть. Но если вдруг узнаю, то не премину сообщить, что вы его разыскивали.

- Буду премного благодарен, - я церемонно поклонился.

- Лана, проводите нашего гостя… пожалуйста.

Откуда-то из-за шкафов возникла ассистентка профессора.