Читать «Часы Ираза (Hовария II)» онлайн - страница 90

Камп Лион Де

Королю Фузонио принесли рукописи стихотворений, признанных лучшими. Он должен был просмотреть их и на следующий день наградить победителей. Фузонио прочел стихотворение Ватрено и сказал: - Что это? Верно, шутка? - Нет, нет, Ваше Величество, - ответил председатель жюри. - Это серьезные стихи, настоящее откровение. - Но в них же нет ни ритма, ни рифмы, - возразил Фузонио. - Да и смысла, сдается мне, тоже нет. По-моему, это вообще не стихи. - Ах, вот вы о чем, - сказал судья. - При всем моем уважении к вам, надо признать, что Ваше Величество, очевидно, не следит за последними достижениями в области поэтического мастерства. Ритм и рифма давно упразднены как устаревшие, искусственные формы, мешавшие творчеству художника. - Но смысл-то хотя бы должен быть! - Прежде да, сир, но не теперь. Мы живем в беспорядочное время, поэзия должна отражать хаос эпохи. Если в жизни нет смысла, откуда ему взяться в стихах? - Может, вы, господа, и ощущаете хаос, - ответил король, - а для меня жизнь полна самого отчетливого смысла. Вот и все. - Следует ли вашим презренным слугам считать, что ваше величество обладает божественным всезнанием? - саркастически осведомился председатель жюри. - На всезнание не претендую, - с леденящим спокойствием ответил Фузонио. - Мир слишком сложен, человеческий ум не в силах охватить его целиком. Но некоторые вещи я все же понимаю - те, что строго подчиняются естественным законам. В том числе глупые выкрутасы ближнего. - Он щелкнул пальцем по листку со стихотворением. - Если вас интересует мое мнение, господин Ватрено просто открывал наугад словарь и тыкал пальцем с закрытыми глазами. Так родился этот шедевр. - Что же, - ответил председатель, - по сути, оно почти что так и было, сир. Так, добавил немного от себя да вставил кое-что для связности. Нам это показалось замечательным стихотворным новаторством. Это стихи будущего. Фузонио просмотрел стихотворения, за которые жюри присудило вторые и третьи премии, но они доставили ему не больше удовольствия, чем "Дьявольская бездна". Король не выдержал: - И за эту дрянь я должен выложить десять тысяч марок из оскудевшей казны! Когда я заказываю в таверне пиво, то хотя бы знаю, что за мои деньги мне подадут пиво, а не лошадиную мочу. - С этими словами он разом порвал все рукописи. - Убирайтесь, болваны! - зарычал король. - Ослы! Безголовые идиоты! Члены жюри бросились вон из королевских покоев. На бегу у них развевались мантии, король Фузонио не отставал и колошматил их по спинам скипетром. Стихотворный конкурс был объявлен не состоявшимся на том основании, что не нашлось работ, достойных обещанного вознаграждения. Это событие вызвало большое недовольство среди людей искусства и выдающихся мыслителей, они называли Фузонио узколобым тираном и деревенским олухом. Но Фузонио внимания на них не обращал; правление его было долгим и успешным.