Читать «Частный случай из жизни красавицы» онлайн - страница 6
Бетти Райт
Каприсия наморщила лоб.
— Речь идет, надо полагать, о мистере Ричарде Винтертоне? Так это он спускает своих собак на людей, приезжающих сюда?
— Иногда, мисс. Но сегодня мы уговорили его запереть их в комнате.
Именно в этот момент снизу донесся громкий сердитый голос:
— Что вы там возитесь, миссис Тим? Вы забыли разве, что я ровно в четыре пью чай…
И огонь в камине почти погас, захватите по дороге несколько поленьев.
Миссис Билль бросила на хозяйку умоляющий взгляд.
— Мне и вправду лучше пойти, мисс.
— Минутку, миссис Билль, — возразила Каприсия мягко, — вы отнесете ему чай, только если я дам на это согласие. Но прежде я хочу разобраться, почему этот человек здесь и кем считает себя, если дом принадлежит мне.
Заметив неподдельный ужас, промелькнувший на лице миссис Билль, когда та услышала, что джентльмену внизу впервые за много лет придется ждать, Каприсия почувствовала, как ее решение раз и навсегда покончить со всем этим поколебалось.
— Я собираюсь немного побеседовать с мистером Винтертоном, так что, пожалуйста, приготовьте чай для нас обоих, — мило улыбнувшись, произнесла она. — А потом я вас попрошу помочь мистеру Винтертону упаковать его вещи.
Потрясенная жена сторожа широко раскрыла глаза.
— О, мне никогда не хватит смелости на такое, мисс… да и он ни за что не захочет.
Она дрожащей рукой провела по лбу, убирая прядь волос.
— Уверяю вас, он не захочет уезжать, мисс, и лучше бы вам оставить все на своих местах… примириться с ним, как это сделали мы. Просто не знаю, куда он пойдет, если вы прогоните его…
— Хорошо, предоставьте все мне.
Каприсия вышла в коридор и двинулась вниз по внушительной дубовой лестнице, а миссис Билль замерла на месте, нервно комкая в пальцах оборки передника.
2
Когда Каприсия спустилась в холл, мистера Винтертона там не оказалось, очевидно, он успел удалиться в свою комнату, где перед тем сидел, закрывшись со своими собаками, в течение всего последнего часа. Каприсия еще раз огляделась и решила — первое, о чем она попросит миссис Билль, когда разберет свои вещи и окончательно устроится, это хорошенько вымыть и вычистить помещение, и если мебель еще не окончательно развалилась от недостатка внимания, посмотреть — нельзя ли заставить ее сверкать?
Миссис Билль нетвердым голосом давала ей вслед наставления:
— В конце главного коридора поверните налево и сразу направо увидите дверь. Мы называем эту комнату библиотекой.
Каприсия снова сдвинула брови. Значит, «заупрямившийся» Ричард Винтертон избрал своей резиденцией библиотеку, и именно там она найдет его. Решительно шагая по коридору, она вскоре услышала дружный и враждебный собачий лай, но не замедлила шага, поскольку с детства привыкла общаться с собаками. Достигнув дверей библиотеки, она помедлила только затем, чтобы постучать.
Лай возобновился с новой силой, дверь никто не открывал и не отзывался. Она постучала снова, громче и настойчивее. На этот раз послышался ленивый голос: