Читать «Частный случай из жизни красавицы» онлайн - страница 5
Бетти Райт
Каприсия едва поверила своим ушам.
— Ведь до города всего пять миль, — протестующе заметила она.
Жена сторожа пожала плечами.
— Да… но мистер Воган не видел в электричестве особой пользы. До того, что он называл современными новшествами, ему не было никакого дела. Воду мы добываем из колодца на заднем дворе с помощью насоса. Мне-то не в диковинку, я давно привыкла и совсем не против, если все останется по-старому.
Говоря это, она бросила на Каприсию недоверчивый взгляд. Элегантный дорожный костюм новой хозяйки, весь ее облик не вызывал сомнений в том, что девушка вряд ли станет разделять ее чувства в течение длительного времени.
Они углубились в следующий коридор, и наконец, к большому облегчению Каприсии, которую сбывавшиеся одно за другим мрачные предчувствия повергли в состояние уныния, перед ней распахнулась дверь предназначенной ей комнаты. Еще не успев переступить ее порог, она поняла, новая спальня просто восхитительна.
Стены здесь были отделаны резными панелями, на потолке — дубовые балки, напоминающие о Средневековье, пол покрыт прекрасным индийским ковром, кровать выглядит достаточно удобной, хотя и несколько громоздкой. Остальные предметы обстановки носят явные следы недавней полировки. На туалетном столике даже стояла вазочка с цветами, и Каприсия повернулась к провожатой, чтобы выразить ей свою признательность.
— О, тут просто чудесно, — воскликнула она. — И очень любезно с вашей стороны было подумать о цветах!
Это были темно-красные дамасские розы. Каприсия наклонилась и вдохнула их сладкий запах. Миссис Билль порозовела от удовольствия, услышав, что новая хозяйка оценила ее старания.
— Я рада, мисс.
Она смущенно теребила оборку передника, но выцветшие светлые глаза радостно заблестели. Она наблюдала, как девушка снимает шляпку и поправляет темные волосы, мастерски подстриженные у модного парикмахера.
Сумеет ли молодая хозяйка привыкнуть к образу жизни в Ферринфилде, и не стоит ли сейчас же предупредить ее о том, с чем ей предстоит здесь столкнуться, подумала она, но решила отложить все предостережения на потом.
— Думаю, вы не откажетесь выпить чаю… — начала было миссис Билль, но тут где-то в глубине дома громко и гулко залаяла собака.
Каприсия с любопытством взглянула на жену сторожа.
— У вас есть собака?
Миссис Билль беспомощно смотрела на нее.
— Это не наша собака, мисс. Мы с Тимом любим кошек, а собак в доме вовсе даже не одобряем…
— Вот как?
— Ну во всяком случае таких громадных. На их прокорм уходит столько денег.
— И, тем не менее, собаки в доме есть — одну по крайней мере я слышу.
Лицо миссис Билль приняло испуганное выражение.
— Это собаки мистера Винтертона, мисс. Он настоял на том, чтобы держать их здесь. Я говорила ему, вам может не понравиться…
— Мистер Винтертон?
— Он живет в Ферринфилде уже много лет, мисс Воган, — взволнованно произнесла женщина. — Это, можно сказать, его родной дом. Я знаю — старый хозяин предполагал, что, когда вы получите наследство, мистер Винтертон уедет, но он заупрямился и отказался покинуть поместье. Уж как мы с Тимом уговаривали его, как убеждали. Мы решили, что, конечно, вряд ли вам это придется по вкусу…