Читать «Чародейка (дилогия)» онлайн - страница 74

Вадим Олерис

     - Кто вы?

     ***

      Герцог Литтер фен Бриассон открыл глаза. В комнате было светло, доносился шум со двора. Герцог подвигал руками – свободны.

     - Знаешь, дорогая, мне приснился удивительный сон, - произнес он, садясь и протирая глаза.

      И тут же осекся, потому что в креслах у противоположной стены непринужденно сидели герои сна. Темноволосый парень, крутящий в руках кинжал, причем герцог немедленно опознал в кинжале свой наградной клинок, и девушка с белоснежными волосами, заплетенными в тугие косички. Оба были одеты в костюмы из герцогских сундуков.

     - Вставайте, милорд, утро на дворе, - произнесла девушка. – Нам следует закончить то, что мы начали этой ночью.

     - Это уже ни в какие ворота не лезет! - рассердился фен Бриассон. – Охрана!

      Дверь немедленно распахнулась, на пороге возник мужчина в кольчуге, с мечом на поясе.

     - В чем дело, милорд?

      Герцог открыл было рот, да так и замер. Охранник, давно знакомый, проверенный, надёжный, верный слуга, обращался не к нему, а к парню в кресле!

     - Ульрих, будьте любезны, передайте слугам, что мы выезжаем через два часа, - с нежной улыбкой произнесла девушка.

     - Слушаюсь, миледи, - охранник, поклонившись, вышел.

     - Герцог, будьте же благоразумны. Подойдите к зеркалу.

      Потрясенный герцог послушно встал с кровати и шагнул к зеркалу. Парень встал с ним плечом к плечу, оказавшись приблизительно такого же роста. Девушка принялась что-то делать у них за спинами.

     - Готово, - сказала она через минуту.

      В руках Лайза держала широкую миску с водой.

     - Милорд, будьте добры опустить лицо в эту миску, буквально на пару секунд.

      Фен Бриассон выполнил требование.

     - Благодарю. Теперь и ты, милый, - повернулась чародейка к Саймону.

      Герцог наблюдал, как ночной гость склоняется над миской, поднимает лицо...

     - О Единый! – только и смог вымолвить он.

      Саймон посмотрел в зеркало. В нем отразилось худое загорелое лицо сорокалетнего человека. Конечно, не совсем точная копия герцога, но сходство определенно есть. Сходство даже большее, чем между братьями, сходство, которое не смогло бы обмануть лишь самых близких.

      Лайза тем временем помогла встать герцогине – прелестной девушке лет двадцати пяти, сама наполнила миску свежей водой из кувшина. Герцогиня послушно опустила лицо в миску, а затем это проделала и чародейка. Когда она подняла голову, у нее был облик Мари д’Эженвиль. Удостоверившись перед зеркалом в максимальном сходстве, Лайза улыбнулась, нахмурилась, подвигала бровями, проверяя свое новое лицо. Довольная результатом, отвернулась, указав герцогине вернуться на кровать, где уже сидел ее муж.

     - Итак, милорд, слушайте внимательно. Теперь мы отправляемся во дворец. Там мы пробудем два или три дня. После чего ваша карета с вещами и свитой отправится домой. По дороге она заедет сюда для ночлега. Вы можете ждать здесь, либо отправляться домой. В любом случае, когда слуги вновь увидят вас, то будут узнавать, повиноваться, короче, вести себя так же, как и раньше. Они будут в уверенности, что сопровождали вас на бал и обратно. Поэтому я бы рекомендовала вам спокойно подождать их здесь. И как ни в чем не бывало вернуться домой, в свой замок. Рассказывать о произошедшем... Ну, вы сами понимаете, какое это вызовет отношение. В лучшем случае, все сочтут это шуткой. Если хотите, я сделаю так, что вы забудете вообще эти дни. Нет? Как хотите. Не держите зла, милорд. Ради высокой и благородной цели мы вынуждены пойти на данный подлог. Обещаю вам, что мы не будем совершать порочащих ваше имя поступков.