Читать «Чародейка (дилогия)» онлайн - страница 73

Вадим Олерис

     - Самое прямое, - ответила Лайза, выуживая с подноса длинный ломтик жареного мяса. - Я предлагаю занять, на время, место достопочтенного герцога. Ты не забыл, куда мы направляемся?

     - В Асторию. И дальше на Западный материк.

     - Точно. Мне хотелось бы зайти в королевскую библиотеку. Может, найду что-нибудь интересное. Карты или еще что. Ясно, что с улицы нас туда не пустят. А вот как гостей короля, да еще герцога и герцогиню...

      Саймон резво вскочил с кровати.

     - Понял! Кажется, это будет интересно, - в глазах барда зажглись озорные искорки. – Но как мы это сделаем? Герцога ведь наверняка знают при дворе в лицо.

     - Это предоставь мне. Ну что, заглянем в гости к фен Бриассонам или сначала перекусим?

     - Ты хотела сказать - закусим? Ха-ха!

     ***

      Герцог Литтер фен Бриассон открыл глаза. Вокруг было темно и тихо. Слышалось легкое дыхание жены, лежавшей рядом, где-то на улице закричал петух. В комнате почему-то сильно пахло дорогим вином. Герцог не мог понять, что именно его разбудило. Он попробовал встать, но обнаружил, что крепко связан по рукам и ногам. Во рту был кляп. Герцог яростно задергался и замычал, но ощутил у горла холод лезвия и замолчал.

     - Лежите тихо, герцог, и мы не причиним вам никакого вреда, - произнес тихий мужской голос прямо ему в ухо.

      Свеча на прикроватном столике зажглась, хотя герцог мог бы поклясться, что к ней даже не прикасался никто. Свет выхватил из темноты еще одну фигуру в центре комнаты. Литтер фен Бриассон увидел, что это девушка. Она повернула голову, по-кошачьи сверкнув при этом глазами, и мягко шагнула к герцогской кровати. Его сиятельство был мужественным человеком, но тут почувствовал внезапный ужас. Рядом послышался стон. Проснулась жена, она также оказалась связанной.

     - Тссс. Спокойно, - произнесла девушка. – Мы не причиним вам особого вреда. Милый, убери клинок, не заставляй его сиятельство нервничать. Итак, герцог, у нас к вам дело и, поскольку вы, надо полагать, мало расположены сейчас к светским беседам, давайте перейдем сразу к нему. Вы направляетесь ведь на королевский бал, да? Извините, но в этот раз вы туда не попадете. Ну что вы там не видели, правда? А вот нам очень хочется побывать во дворце. Поэтому мы съездим туда заместо вас. Под вашим именем. Вы не против? Нет, я не издеваюсь, я спрашиваю. Отлично. Тогда ответьте, пожалуйста, на пару вопросов.

      Лайза положила ладони на виски герцога, наклонилась, глядя ему в глаза.

     - Каков церемониал бала?

     - Кто вас знает из участвующих?

     - Кого знаете вы?

     - Какая ожидается программа?

     - Где размещаются приглашенные?

      Лайза задавала вопросы подряд, без перерыва, не мигая глядя в остекленевшие глаза Литтера.

     - Мкхм, – кашлянул Саймон. - Может, стоит ему кляп вынуть?

     - Нет в этом необходимости, - произнесла чародейка, выпрямляясь. – Я уже все узнала. Ну, почти все.

      Лайза подошла к герцогине, коснулась пальцами ее висков и, заглянув в глаза, спросила: