Читать «Ходячая неприятность» онлайн - страница 5
Энн Стюарт
– Почему?
– Это семейное дело. Люси на самом деле сводная сестра. Моя мать сменила трех мужей, и, к сожалению, отец Люси был единственным, кто не блистал богатством. Так или иначе, Люси связалась с сомнительным субъектом и упорхнула из дома, прихватив с собой кое-что ей не принадлежащее. Мне нужно вернуть и сестру, и вещицу, пока пропажа не обнаружилась, и избавить ее от неподходящего парня. Все довольно просто.
Даймонд уставился на посетительницу, очарованный вопреки собственной воле.
– Просто, – пробормотал он. – Хочешь, чтобы я грохнул этого парня?
– Интересная мысль, – задумчиво улыбнулась Салли. – Мне она в голову не пришла, но раз ты предлагаешь… Это наверняка решило бы большинство наших проблем.
– Даже не мечтай.
Салли положила по ложке комковатого растворимого кофе в два одноразовых стаканчика.
– Ладно. Придется придумать другой путь. А ты знаешь, что рыба задыхается от пенопласта? Это одна из величайших экологических катастроф…
– Я и крысиного хвоста не дам за экологию, – отрезал Даймонд.
– Правда? – остолбенела она.
– Угу. К тому времени, как исчезнет озоновый слой, я уже давно коньки отброшу и наверняка не оставлю на земле безутешной семьи, так какого черта слушать пустобрехов?
– С таким отношением к людям после тебя не то что семьи, даже друзей не останется, – сурово провозгласила Салли.
– Поскольку я уже буду на том свете, то мне плевать.
– Боже, какой ты циник! Обожаю!
– Что?
– Ничего.
Салли налила кипятка, затем поставила чайник на место, причем тот зловеще щелкнул, что не предвещало ничего хорошего для его дальнейшей эксплуатации. Потом протянула Даймонду сомнительной чистоты стаканчик.
– Пока ты пьешь кофе, я изложу сведения о сестре.
Даймонд посмотрел в посудину, на поверхности в пене плавали нерастворившиеся хлопья.
– Мне нужны молоко и сахар.
– Не смеши. Такой человек, как ты, должен пить
– Такой человек, как я, пьет кофе с молоком и сахаром.
Салли не потрудилась вступить в перебранку, потому что уже проверила запасы. Сахарницу оккупировали муравьи, содержимое сливочника слиплось в комки. Пусть сам разбирается с этим безобразием.
– Люси отсутствует уже несколько дней. Полагаю, на ее поиски у нас дней пять, пока дерьмо не попало в вентилятор.
– Что произойдет через пять дней?
– Из Азии вернется отец, обнаружит, что пропала его бесценная китайская статуэтка и тут же поднимет вселенский скандал. Он человек суровый, для него не имеет значения, что преступницей стала моя сестра. Кстати, меня бы он тоже не пощадил. У него библейское чувство справедливости, и Люси окажется за решеткой, не успев и глазом моргнуть. А в тюрьме Люси не выживет.
– Ты удивишься, как много людей выживает в тюрьме, – протянул Даймонд, глотнув черного кофе.
Наверняка он прекрасно осведомлен о состоянии сливок и сахара и лишь пытался над ней поиздеваться.