Читать «Ходячая неприятность» онлайн
Энн Стюарт
Энн Стюарт
Ходячая неприятность
Глава 1
В своей жизни Саре Галлимард Макартур, которую все звали Салли, доводилось – правда редко – бывать в сомнительных, захудалых, гнусных местах. И, как правило, не по собственной воле. Это обветшалое офисное здание на задворках пользующего дурной славой района Сан-Франциско следовало бы давным-давно снести. Выкрашенные зеленой краской коридоры завалены мусором, офисы арендуют сомнительные фирмочки типа «Новые игрушки и резинки», потолки осыпаются, плинтусами явно лакомились грызуны. Окна настолько заросли застарелой грязью, что невозможно разглядеть унылые улицы. В целом место провоняло нечистотами, потом и отчаянием.
Но Салли нравилось абсолютно все.
Даже в одиннадцать утра жаркого сентябрьского дня здесь было темно и сыро. Коридоры пусты, исконные обитатели, вероятно, крадучись выползли на свет Божий и исчезли. На поиски нужного кабинета на третьем этаже пришлось потратить времени больше, чем она рассчитывала, но игра стоила свеч. Все просто идеально.
Дверь из рифленого стекла покрыта трещинами, на зазубренной поцарапанной табличке красуется имя: «Джеймс Даймонд, частный детектив». Салли глубоко вздохнула от искреннего восторга. Сэм Спейд чувствовал бы себя здесь как дома.
Впервые за последние дни – может, даже целую неделю – удача повернулась к ней лицом. Она не ошиблась, последовав за интуицией. Кости брошены, чутье как обычно не подвело. Бодро постучав, Салли повернула ручку двери и шагнула в приемную.
– Чем могу помочь?
Мужчина, устремившийся навстречу, слегка разочаровал, но ведь нельзя ожидать, что все будет в точности, как в старом фильме. Во-первых, слишком аккуратный. Смахивает скорее на семинариста, чем на бывшего полицейского, ставшего частным детективом. Опрятный полиэстровый костюм, короткие волосы, фальшивая улыбка и бегающий взгляд.
– Мне нужен частный детектив, – заявила Салли. – Возникла небольшая проблема.
Он протянул руку и обхватил ее пальцы вялой ладонью.
– Так, так. Почему бы вам не рассказать подробнее? Уверен, что сумею помочь, о чем бы ни шла речь.
– Что-то не похоже, – засомневалась она.
Руки частного сыщика не должны быть мягкими, так ведь? Правда, в слегка налитых кровью глазах сверкает похоть, да и выглядит он вполне разумным, но все же…
– Вали отсюда, – рыкнул сзади грубый враждебный голос.
Салли едва не подпрыгнула от ужаса, приготовившись броситься наутек. Но тут семинарист внезапно побагровел и засеменил к выходу.
– Ничего плохого я не сделал, – пробормотал он. – Просто хотел помочь.
– К тебе за помощью, Фрэнки, я обращусь разве что в полной отключке. И подружку с собой захвати.
– Она мне не подружка, Даймонд. Скорее, твоя клиентка. Советую ей соблюдать крайнюю осторожность. Ты ведь ничем не брезгуешь.
И человечек выбежал из приемной, хлопнув за собой дверью, от чего появились новые трещины под табличкой с именем «Джеймс Даймонд».
Салли с большим трудом подавила ликующую улыбку, когда разглядела стоящего перед ней субъекта. Именно такого она и искала! Небритый, темные волосы давно тоскуют по стрижке, костюм помят, словно он в нем спал, выражение на физиономии суровое и недружелюбное.