Читать «Хладнокръвна ярост» онлайн - страница 247
Джонатан Келерман
— Мадлен… няма нищо… общо с…
— Дори и да има, нас това не ни интересува, сър. Просто се опитваме да съберем цялата картинка.
— Тя… не е.
— Прекрасно — каза Майло. — Както кажете. Вие сам сте страшилището на крайните квартали.
Усмивката на Дъчи бе изненадващо бърза и широка.
— Били. Хлапето. Какво… още искате… да знаете?
— Какво направихте, за да примамите Маклоски навън? — попита Майло. — Използвахте сина му ли?
Усмивката на Дъчи потрепна и изчезна като слаб радиосигнал.
— Нечестно. Но друг… начин нямаше.
— Кой го извика? Ноел или Мелиса?
— Не. — Треперене. — Не. Не, не. Кълна… се.
— Спокойно, спокойно. Вярвам ви.
Мина известно време, преди лицето на Дъчи да се успокои отново.
— И така, кой извика Маклоски? — попита Майло. — Със сигурност не сте били вие.
— Приятели.
— Какво са му казали приятелите?
— Синът. В беда. Помогни. — Пауза за поемане на дъх. — Ба… щино… сърце. Връзки.
Дъчи направи едно разкъсващо, бавно, теглещо движение с ръка.
— Откъде знаехте, че той ще повярва?
— Не… знаехме. По… кер.
— Значи сте го измъкнали оттам с историята за сина му. И после приятелите ви са го сгазили.
— Не. — Сочейки колосания си нагръдник. — Аз.
— Вие можете ли още да карате?
— Поня… кога.
— Аха.
— Ин. Ди. Пет… стотин. — Неподправено весело изражение на пергаментовото лице.
— Вие и Парнели, а?
Скърцащ смях.
— Май ще бъде глупаво да питам защо.
Тържествено поклащане на главата.
— Не.
Мълчание.
Дъчи се усмихна и успя отново да сложи ръка на нагръдника си.
— Питайте.
Майло завъртя очи към тавана.
Казах:
— Защо го направихте, господин Дъчи?
Той се изправи, залитна, но махна с ръка да не му помагаме. Минаха цели пет минути, преди да успее да застане съвсем прав. Знам със сигурност, защото бях вперил поглед в секундарника на часовника си. Още пет, докато се добере до металната конструкция и се облегне тържествуващо на нея.
Тържество, преминаващо границите на физическото понятие.
— Има… причина — отвърна накрая той. — Това е… моя работа.
38.
— Толкова са мънички — каза тя. — Ще оцелеят ли?
— Това са оцелелите — отвърнах. — Номерът е да храниш добре големите, за да не ядат малките.
— А как успяхте да ги развъдите?
— Нищо не съм правил. То просто стана.
— Но сигурно все пак нещо сте направили. За да стане.
— Осигурих водата.
Тя се усмихна.
Бяхме до ръба на басейна. Въздухът бе спокоен и водопадът шумеше тихо. Голите й крака бяха подвити под полата, а ръцете й галеха тревата.
— Харесва ми. Може ли винаги да говорим тук?
— Разбира се.
— Толкова е спокойно — въздъхна тя.
Ръцете й оставиха тревата и започнаха да се мачкат една друга.
— Как е тя? — попитах.
— Добре. Май. Непрекъснато очаквам нещо да… не знам… Може би да се пречупи. Да започне да крещи и да губи самоконтрол. Изглежда прекалено добре.
— Това безпокои ли те?
— В известен смисъл. Но май това, което ме безпокои истински, е, че тя не знае. Не знае какво е станало. Искам да кажа… тя казва, че е припаднала и се е събудила в болницата, но…
— Но какво?
— Може би тя просто се опитва да ме предпази. Или себе си. Да го изгони от паметта си. Да го потисне.