Читать «Француженки не верят джентльменам» онлайн - страница 143

Лора Флоранд

61

Vraiment – В самом деле (фр.).

62

Terrain de boules – площадка для игры в шары (фр.).

63

Tu te fous de moi? – Ты надо мной издеваешься? (фр.)

64

Je t’assure – я тебя уверяю (фр.).

65

«Le Relais d’Or» – название ресторана.

66

Saint-Amour – название города.

67

Arrondissements – административные округа (фр.).

68

Biscuit – бисквит (фр.).

69

Sorbet – фруктовое мороженое (фр.).

70

Millefeuille – наполеон (фр.).

71

Eclair au chocolat – шоколадный эклер (фр.).

72

Salon de chocolat – шоколадный салон (фр.).

73

Chou (мн. число choux) – изделие из теста для десертов, трубочка (фр.).

74

Pâte – тесто (фр.).

75

Fort – сильно (фр.).

76

Petits – маленькие (фр.).

77

Crème pâtissière – заварной крем (фр.).

78

Non, mais – надо же (фр.).

79

Tarte citron – лимонный торт (фр.).

80

Confit – конфи, в данном случае мясо, приготовленное в собственном вытопленном жире при температуре не выше 85 °C (фр.).

81

Non – нет (фр.).

82

Mange quelque chose de plus équilibré – дословно: съешь что-то более сбалансированное (фр.).

83

Дхал – индийское пюре из бобов.

84

Putain de porte – проклятая дверь (фр.).

85

Bébé – малышка (фр.).

86

Minette – лапочка, киска (фр.).

87

Chaton – котенок (фр.).

88

Concours – конкурс (фр.).

89

César – национальная кинопремия Франции (фр.).

90

Salut, Papa – Привет, папа (фр.).

91

Hôtel de Leucé – Отель де Лесе, упоминаемый также в других книгах автора (фр.).

92

Salle – зал (фр.).

93

Ma belle – моя красавица; голубушка (фр.).

94

La Grande Épicérie – название магазина (фр.).

95

Je t’aime – я тебя люблю (фр.).

96

Bras d’honneur – крайне неприличный жест согнутой в локте рукой (фр.).

97

Imbécile – слабоумный, дурак (фр.).

98

Garrigue – гарига, заросли низкорослых вечнозеленых кустарников, карликовой пальмы и многолетних засухоустойчивых трав на каменистых участках побережья Средиземного моря (фр.).

99

Non – нет (фр.).

100

Parc naturel – заповедник (фр.).

101

Stressé de la vie – под стрессом от жизни (фр.).

102

Bon sang – восклицание «черт побери!»; «бог ты мой!» и т. п. (фр.).

103

Fiancée – невеста (фр.).

104

Oui – да (фр.).

105

Son putain de Coeur – его проклятое сердце (очень грубое выражение) (фр.).

106

Putain de salaud de beau-père – чертов козел тесть (очень грубое выражение) (фр.).

107

Ganache – крем из шоколада, сливок и масла (фр.).