Читать «Феникс. Часть 2» онлайн - страница 14

Алексей Тихий

То ли со зрением у подводных жителей было плохо, то ли с грамотностью, но ждать парламентера от мурлоков пришлось еще около суток. Зато явилась целая делегация.

На скалу со стороны моря поднялось больше двух десятков подводных жителей. Анатомически они мало отличались друг от друга: средний рост – около полутора метров, чуть сгорбленные фигуры с шипастым костяным плавником, тонкие руки, заканчивающиеся трехпалой ладонью с небольшими когтями, мощные и длинные ноги, которые легко заменяли ласты, голова без шеи. Пасть с мелкими, острыми зубами и холодные рыбьи глаза, расположенные по бокам головы, шли в комплекте. Подводные жители, что с них взять. А вот расцветка чешуи сильно отличалась. Цвет ее варьировался от изумрудно-зеленого до почти угольно-черного. Все они были вооружены короткими гарпунами с зазубренными наконечниками.

Когда вся компания поднялась на площадку, вперед выступил мурлок с облезлой голубой чешуей, увешанный различными ракушками, камешками и прочей гадостью. В руках, в отличие от остальных, он держал короткий жезл с гравировкой в виде знаков непонятной письменности. Судя по набору инструментов, переговорщик был стар и являлся то ли шаманом, то ли жрецом.

— Тоы пороивоел воино-о-овоно-о-ого-о-о, – сильно растягивая звуки, произнес выступивший вперед мурлок.

Я непонимающе нахмурился, пытаясь понять, что сказал переговорщик. Язык княжества Заар не был для меня родным, и распознать сильно искаженную речь было трудновато. Мало того, при разговоре жаберные щели мурлока расширялись, и оттуда показывались напоминающие потроха жабры -- смотрелось откровенно мерзко. Понятно, что у них такая анатомия, но видок тот еще.

– Чоело-о-овоек, тоы моеноя по-о-оноимоао-оешь? – еще раз обратился ко мне переговорщик, и на этот раз я вроде понял, что он произнес.

– Да, уважаемый, понимаю, – постарался максимально дипломатично ответить я, хотя до конца не был уверен, что полностью уловил смысл.

– Тыо приовеол вино-о-овного-о-о? – вновь спросил подводный житель.

– С трудом догадываюсь, о чем идет речь. Меня отправил староста человеческой деревни, с которой вы торгуете, чтобы решить возникшие разногласия. Ваши торговые партнеры удивлены тем, что вы отказались от обоюдно выгодной торговли, напали и украли деревенский скот. Они хотят...

– Мыо быолио в сво-о-оем праовео, – прервал мой монолог переговорщик. Его спинной гребень нервно дернулся, а жаберные щели раздулись, показывая неаппетитное нутро.

Далее мурлок выдал длинную тираду, в ходе которой активно жестикулировал и ругался. Если опустить подробности, суть его рассказа сводилась к следующему: он обвиняет жителей деревни в уничтожении идола своего бога с грозным именем «Буольо-о-он» и краже ценной реликвии. Жрец требовал вернуть похищенное и выдать виновного, чтобы мурлоки принесли его в жертву. Если же осквернитель сильно важен для деревни и торговли, то «мудрый, сильный и великодушный Бульон» готов принять в качестве компенсации десяток других разумных в жертву. Дипломат уточнил, что этот жест будет говорить о добрых намерениях старосты и успокоит морское божество, но отдельно отметил, что если деревенские жители не выполнят условий ультиматума, до конца которого, кстати, осталось меньше пяти дней, то подводные жители будут вынуждены объявить священную войну деревне. При этом шаман-жрец грозно потрясал жезлом и злобно пучил жабры.