Читать «Фаваид. Полезные наставления» онлайн - страница 19

Ибн Каййим аль-Джаузийя

О смысле слов Всевышнего Юн —Тот, Кто сделал для вас землю покорной..» 39

носится и то, что она скрывает то скверное, что есть у раба Аллаха, и его отходы. И она же становится приютом для него, принимая его в себя, и она же выводит из себя пищу и питьё для него. Она принимает скверное и даёт взамен полезное. И ничто не причиняет так мало вреда и не приносит так много блага, как земля.

Подразумевается, что Всевышний сделал для нас землю подобной послушному верблюду, который идёт туда, куда его ведут.

Её пути и дороги недаром названы возвышенностями — манакиб, учитывая упомянутое ранее описание, а котором земля названа покорной. Идущий по ней идёт по её возвышенностям, то есть по наивысшим её частям. Поэтому о слове манакиб говорили, что под ним подразумеваются горы. Это подобно плечам (манакиб) человека, которые являют собой его возвышенности. Учёные сказали: «Это указание на то, что по её равнинам идти ещё легче». А некоторые сказали, что под этим словом подразумеваются стороны и окрестности, подобно тому, как обозначают этим словом бока человека.

Очевидно, что под словом манакиб подразумеваются всё-таки возвышенности, и эта часть, по которой ходят живые существа, — возвышенность по сравнению с той частью, что располагается напротив неё, потому что верх сферы — её наивысшая точка. И идущий находится на её верху. Это очень точно обозначено словом манакиб, учитывая описание, согласно которому земля — покорная.

Далее Он повелел есть из того удела, который Он вложил в неё, подчинив им её, сделав её удобной для их жизни и деятельности, создав на ней пути и дороги и вложив в неё их удел. Он упомянул о готовности этой обители к использованию и перемещению по её просторам и вкушению того, что оставлено в ней для живущего на ней.

40 Имам Ибн Каййим аль-Джаузийя. Полезные наставления

Далее Он обращает наше внимание на то, что «к Нему вы прибудете после воскрешения» (сура 67 «Власть», аят 15). То есть мы не останемся в этой обители насовсем, навсегда — мы зашли в неё на некоторое время, подобно идущему без остановки путнику, и мы не должны воспринимать её как что-то родное, как постоянное место пребывания. Мы вошли в эту обитель лишь для того, чтобы запастись необходимым для вечной обители, так что мир этот — всего лишь переход, а не место для постоянного пребывания, это мост, проход, но не родина, не постоянное место для жизни.