Читать «Утопия XIX века. Проекты рая (сборник )» онлайн - страница 354

Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

19

Барн Элмс – парк на правом берегу Темзы.

20

Сэррейский берег – южный, правый берег Темзы. Центр и большая часть Лондона расположены на левой, северной стороне.

21

Teй – река в Шотландии; славится лососями, которые водятся только в чистой, прозрачной воде. В загрязненной промышленными отходами Темзе лососи исчезли.

22

Понте-Веккьо («Старый мост») – мост через реку Арно, известный архитектурный памятник XIV в.

23

Кросби-Холл – здание готической архитектуры (1466–1475 гг.), известный исторический памятник. В XIX в. концертный зал, затем ресторан.

24

Хэммерсмит – один из округов Лондона, в XIX в предместье.

25

В Хэммерсмите с 1878 г. жил Уильям Моррис. В доме Морриса собирались члены хэммерсмитского отделения Социалистической лиги.

26

Эппингский лес в течение нескольких веков был королевским охотничьим заповедником. В настоящее время сохранилась узкая полоса этого леса возле Лондона.

27

В городе Уолтемстоу родился У. Моррис (1834).

28

Ничего лишнего! (лат.)

29

Блумсбери – один из центральных кварталов Лондона. В Блумсбери расположен Британский музей.

30

Боффин, «золотой мусорщик» – персонаж романа Диккенса «Наш общий друг».

31

Creek – речонка, ручей (англ.).

32

Флорентийский баптистерий. Баптистерий – помещение для обряда крещения. Баптистерий Сан-Джованни во Флоренции (XI–XIII вв.) – одно из наиболее известных архитектурных сооружений этого рода.

33

Кенсингтон, Пэддингтон, Ноттингхилл, Примрозхилл, Кингсленд, Сток-Ньюингтон, Клэптон – районы и пригороды Лондона.

34

Education.

35

В Вестминстерском аббатстве находятся гробницы и памятники английских королей и государственных деятелей.

36

Собор Святого Павла – наиболее значительное произведение английского классицизма. Построен в 1675–1710 гг.

37

Трафальгар-сквер – одна из центральных площадей Лондона. В XIX в. архитектурный ансамбль площади с памятником Нельсону победителю в битве при мысе Трафальгар в центре считался одним из красивейших в Европе.

38

Имеются в виду церковь Св. Мартина и здание Национальной галереи.

39

Подразумевается памятник Нельсону.

40

Избиение демонстрации безработных на Трафальгар-сквер 13 ноября 1887 г., «кровавое воскресенье».

41

Лонг-Акр – одна из центральных улиц Лондона.

42

Холборн – некогда ручей, затем улица, на которой сохранилось много старинных домов, так как она уцелела при пожаре 1666 г. То же название носит лондонский округ, в пределы которого входит эта улица.

43

Оксфорд-роуд – одна из главных магистралей Лондона.

44

Британский музей основан в 1753 г. Главное здание Британского музея (1823–1855) построено в классицистическом стиле.

45

Приведение к нелепости (лат.).

46

Фаланстеры Фурье. По учению французского социалиста-утописта Шарля Фурье (1772–1837), социалистическое общество будет состоять из отдельных общин – фаланг. Фаланстер – здание, в котором размещена фаланга.

47

«Песня о рубашке» – стихотворение английского поэта-демократа Томаса Гуда (1799–1845), посвященное тяжкой доле работницы-швеи.

48

Ли – левый приток Темзы.

49

Исаак Уолтон (1593–1683) – английский писатель, автор книги «Размышления рыболова» (1653).