Читать «Ундина особых кровей» онлайн - страница 130

Ирина Александровна Матлак

Я то находилась в тесных объятиях адмирала, то отдалялась от него, чтобы, обойдя вокруг, вновь оказаться рядом, положить руки на сильные плечи, откинуть голову назад и снова ловить взгляд. И от каждого такого возвращения, от каждого касания и переплетения пальцев по коже пробегала дрожь, а внутри рождались и щекотали крыльями тысячи маленьких бабочек.

Когда меня подхватили и, легко держа, как ту самую бабочку, закружили над полом, я негромко ахнула. В это же время свет приглушили еще сильнее, и на общем черном фоне как никогда ярко заблестели два голубых моря. И маски… Поднебесье, маски наделяли эти мгновения, этот танец особенным шармом! Придавали им таинственной притягательности, а мне – недостающей уверенности. Я забыла о том, кем являюсь сама и кем является он, словно только сейчас, на этом маскараде случилась первая наша встреча.

И как же захватывало дух! Как я ждала все новых и новых, подаренных танцем объятий… А то, как на меня смотрели, с каким восхищением, нежностью и страстью, заставляло душу и сердце трепетать. Никогда и вообразить не могла, что в танце возможно такое волшебство, что даже королевский дворец вдруг становится неважной декорацией, когда это волшебство заряжает воздух между полуундиной и могущественным морским демоном…

Когда музыка стихла, я оказалась прижатой к нему спиной.

– Вы прекрасно танцуете, леди Талмор, – прошептал адмирал.

– Вы бессовестно врете, лорд Рей, – так же тихо прошептала я.

Затылок опалил короткий смешок и предельно честное:

– Нисколько.

Я неподвижно стояла так еще несколько секунд, тяжело дыша и ощущая его дыхание на своих волосах, а затем развернулась и присела в реверансе.

Танцы продолжились, но мне выпала возможность немного передохнуть. Адмирал проводил меня к леди Шаркэ, после чего, извинившись, удалился. Следя за ним взглядом, я заметила, что он неспешно поднялся по винтовой, ведущей на центральный балкон лестнице. Точнее, на ту его часть, которая находилась за тронами и скрывалась в тени. Король в это же время поднялся с места и тоже исчез из поля зрения.

– Красиво двигаться – у высших ундин в крови, – пока я наблюдала за адмиралом, произнесла леди Шаркэ. – Сразу заметно, что вы всего лишь полукровка.

– В таком случае, может быть, вы продемонстрируете, как танцуют чистокровные? – мгновенно нашлась с ответом я.

Видимо, надетая маска действительно притупляла страх и придавала уверенности.

– А вы взгляните туда, – ровно ответила леди Шаркэ, кивнув на одну из танцующих пар. – И все поймете.

Аэлина танцевала великолепно. Я, несмотря ни на что, даже залюбовалась ею, настолько грациозной и легкой она была. Пожалуй, в этом зале не нашлось бы ни одной леди, способной составить ей достойную конкуренцию, – вон и партнер по танцам явно считает так же. Даже лица его видеть не требовалось, чтобы заметить, насколько он без ума от своей партнерши.