Читать «Ужас Иннсвича» онлайн - страница 84

Эдвард Ли

— Я хочу назвать его Фостер, — сказала она.

Я потерял дар речи, слезы навернулись на мои глаза.

Затем ее взгляд стал твёрдым, как гранит.

— Они не получат его. Только через мой труп…

Радость от этого известия взыграла в моём сердце, но затем обрушилась на самые стигийские глубины.

Она всё ещё не знала, что Уолтер ушёл.

— Мэри, я… я…

— Я так люблю тебя, Фостер, — перебила она меня, заплакав. — Я хочу выйти за тебя замуж. Я хочу провести остаток своей жизни рядом с тобой и растить этого ребёнка вместе с тобой… и заниматься любовью с тобой каждую ночь…

Эти слова были для меня дороже всего на свете и только глубже втянули мой дух в бездну чёрной истины.

— Ты, я и Уолтер, — говорила она, кормя ребёнка грудью. — Мы будем счастливой семьёй.

Горе сдавило мне горло, как удушающий вздох. Я едва смог выдавить:

— Мэри, ты не понимаешь. Речь идет о…

— Я знаю, в чём дело, — раздался её спокойный голос. — Ты хочешь сказать про Уолтера.

Я смотрел, не мигая, на неё.

— У меня не было возможности объяснить раньше, — продолжала она, скромно прикрывая грудь, чтобы я не мог видеть. — Ранее ты говорил, что видел Сайруса Зейлена в порту, доставляющего мешки с новорожденными чистокровным.

— Но… Мэри, что…

— Не волнуйся, дорогой. Ты просто обознался.

— Обознался? — спросил я, теперь полностью дезориентированный. — Нет, нет, Мэри, я видел, это точно был он.

— Ты видел человека в чёрном плаще, Фостер. Верно?

— Ну… да.

Она посмотрела прямо на меня.

— Фостер, человек, который преследовал тебя сегодня в лесу, был не Зейлен.

Этот комментарий застал меня врасплох.

— Но… я был уверен в этом.

— И человек, которого ты сегодня видел на отмели, тоже был не он.

— Тогда кто же это был? — потребовал я ответа.

Мэри выглядела призрачно бледной при свете свечей.

— Это был отец Уолтера.

— Кто?

— Фостер… обернись.

Загадочная команда изменила моё положение, мои глаза расширились, это было слишком сюрреалистическим.

В противоположном углу стоял высокий человек. Чёрный плащ, одетый на нём, казался на несколько размеров больше, капюшон закрывал большую часть его лица. Более важным было то, что он держал в руках: это был Уолтер. Сначала я боялся, что мальчик мертв, но потом заметил, как вздымается и опускается его грудная клетка.

— Это отец Уолтера, — сказала мне Мэри в сумраке комнаты. — В те моменты, когда ты ошибочно принимал его за преследующего тебя Зейлена, он действительно приходил сюда, чтобы мельком увидеть своего сына.

Полагаю, я уже знал это по какому-то мрачному эфирному предзнаменованию, еще до того, как фигура откинула капюшон, открыв лицо Говарда Филлипса Лавкрафта.

Я стоял, с отвисшей челюстью, с головокружением глядя на икону, как будто созерцая видение из самой высокой пропасти земли…

Голос, исходивший из тонких губ, звучал высоким, но при этом пересохшим шепотом. Он поднял Уолтера.

— Моему сыну ничего не угрожает, сэр; он просто потерял сознание от шока, вызванного его похищением несколькими членами городской общины. Можете быть уверены, что этих похитителей уже нет среди живых.

— Вы убили их?