Читать «Убийство по-римски» онлайн - страница 115

Найо Марш

— Векки! Нет, синьор квестор, нет. Суиту. Майору Суиту.

Глава девятая

Смерть утром

1

Он бежал во время уличных беспорядков.

Еще накануне вечером, после того как Аллейн ушел, он начал наблюдать сквозь жалюзи за человеком, стоявшим внизу на улице. Дежурившие сменялись трижды, предпоследний был невысокий и смуглый парень в зеленой шляпе. Суит не мог понять, были ли эти люди полицейскими агентами или шпионами Джованни. Последнее было бы бесконечно более опасно.

Сославшись на нездоровье, он поужинал у себя в номере, причем ухитрился не пить, хотя затем в течение вечера выпил больше, чем выдержало бы большинство мужчин.

В один из промежутков, когда он не глядел на улицу, он устроил крохотный костер из бумажек в пепельнице. Две бумаги побольше он разорвал на клочки и спустил в уборной в коридоре. У него никогда не было при себе большого количества действительно компрометирующих материалов, и от тех он быстро избавился.

Когда стемнело, он не стал зажигать свет, но по-прежнему наблюдал за улицей. Парень в зеленой шляпе не старался выглядеть незаметным. Часто он посматривал на окно, так что, хотя Суит знал, что это невозможно, ему казалось, что они глядят друг другу в глаза. Когда прибыл сменщик — он приехал на мотоцикле, — они прямо показали друг другу окно Суита.

Уборная находилась за лестничной площадкой. Он встал на сиденье и поглядел через пластинки жалюзи. Да, несомненно, еще один человек наблюдал за черным входом в гостиницу.

Спустившись на пол, он заметил, что на сиденье остались следы крема для обуви. Он всегда щепетильно относился к чистке ботинок и любил, чтобы подошва тоже блестела. Он стер следы.

Если там внизу были агенты, значит, Аллейн уже сообщил полиции и они решили установить за ним наблюдение. Если верить Аллейну и Джованни арестован, тогда что? Он все же мог ухитриться обложить его. И если это так, то дела его выглядели совсем худо.

В одиннадцать он по-прежнему наблюдал за улицей, и с улицы наблюдали за ним. В пять минут двенадцатого зазвонил телефон на площадке. Он слышал, как сосед, тяжело вздохнув, пошел к телефону. Он был подготовлен к стуку в свою дверь и хлопанию соседней двери. Он подошел к телефону. Некто по поручению вице-квестора Бергарми сообщил ему на ломаном английском, что путешественников приглашают завтра утром в тот кабинет, где с ними уже собеседовали. В 10.30.

Две-три секунды он молчал, проводя кончиком языка по аккуратно подстриженным усам. Трубка в его руке вспотела.

— Порядок, — сказал он. — Пойдем.

— Простите, синьор, что вы сказали?

— Я приду.

— Благодарю вас.

— Погодите. Не кладите трубку.

— Синьор?..

— Вы разыскали Мейлера?

Пауза. Совещание на итальянском.

— Алло! Где вы там?

— Здесь, синьор. Мейлера нашли.

— О…

— Нашли его тело. Он убит.

Он должен был что-то сказать. Ему не следовало так без единого слова бросать трубку. Теперь уже поздно.

Он лег на кровать и попытался обдумать положение. Час шел за часом, порой он задремывал, но каждый раз пробуждался как от толчка и подходил к окну. На Рим снизошла краткая предрассветная тишина, а затем, с первыми лучами, понемногу возобновилось уличное движение. Вскоре гостиница ожила.