Читать «Убийство по-домашнему» онлайн - страница 187
Патрик Квентин
Трое маленьких Карстерсов в первую минуту онемели от изумления, во вторую — от отчаяния. Они посмотрели на лейтенанта: привлекательный, безупречно одетый, почти элегантный. Потом посмотрели на мать: старые вельветовые брюки с пятнами от кислоты, следы копирки на пальцах, неумытое и ненакрашенное лицо. Волосы у нее совсем растрепались и космами свисали на шею. Полоса глазури все еще держалась у нее на носу.
— Извините за то, что я постучал в кухонную дверь, — сказал Билл Смит, — но я увидел свет в этом окне. Я пришел спросить, не навещали ли вас в последнее время какие-нибудь непрошеные гости.
— Непрошеные гости? — ледяным тоном повторила мать. — Нет, вы первый.
Эйприл, заметив выражение отчаяния на лице Дины, шепнула ей:
— Не огорчайся, Дина! Не хотим же мы в самом деле выдать маму замуж за полицейского.
Билл Смит окаменел.
— Извините за беспокойство, — сказал он. — Некая миссис Харрис, живущая на этой же улице, сообщила нам, что кто-то ворует продукты из ее кладовой. И еще одна соседка, миссис…
— Черингтон, — подсказал фамилию полицейский.
— Миссис Черингтон заявила, что кто-то ночевал в ее курятнике. Вероятнее всего, в округе появился какой-то бродяга.
Мариан Карстерс испугалась.
— Я полагала, что вы занимаетесь делами об убийствах, — сказала она.
— Да, верно, — ответил Билл Смит. — Именно поэтому меня заинтересовали эти заявления.
— Я, собственно… — начала Мариан и осеклась. Должна ли она предоставить властям всю информацию, которой располагает? У нее перед глазами стояло побледневшее, заросшее щетиной, испуганное лицо человека, которого она встретила утром. В ее ушах зазвучал хриплый шепот: «Ради Бога, не зовите полицию!» Нет, она не могла его выдать! Не могла, поскольку была глубоко убеждена в том, что Уолли Сэнфорд не убивал свою жену.
— Вы хотели что-то сказать, — напомнил Билл Смит.
— Я хотела сказать, — ответила она, улыбаясь и безуспешно пытаясь пригладить волосы, — что мне очень жаль, но я ничем не могу помочь вам. Мы не видели никакого бродягу. Если бы кто-то прятался в этой округе, он бы наверняка пришел к нам, потому что в нашу кладовую можно войти прямо со двора и на ее дверях нет замка. — Она прекратила тщетные попытки привести в порядок прическу и улыбнулась чуть приветливее. — Не кажется ли вам, лейтенант, что особы вроде миссис Харрис и миссис Черингтон чересчур нервны и пугливы и у них разыгралось воображение оттого, что по соседству совершено убийство?
Билл Смит ответил широкой улыбкой.
— Вы наверняка правы, — сказал он и обратился к сопровождающему его полицейскому: — Доложите, что мы обошли дома на этой улице, побеседовали с жильцами и не обнаружили ничего подозрительного. — Потом снова повернулся к Мариан Карстерс. — Большое вам спасибо. — Он потянул носом: — Как здесь приятно пахнет!
Дина мгновенно воспользовалась удобным случаем и сделала шаг вперед.
— Вы, наверное, голодны, лейтенант. Готова поспорить, что вы не обедали!
— Я съел бутерброд, — сказал Билл Смит.
— Бутерброд — это не обед! — возразила Эйприл.