Читать «Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник)» онлайн - страница 56
Глэдис Митчелл
У меня отличная память, и я довольно неплохой стенограф – сто сорок знаков в минуту, нечего и говорить, вполне осиливаю. Вооружившись показаниями Боба, мы отправились в Солтмарш, а там я сразу пошел в Манор-Хаус к миссис Брэдли.
– Первым делом, – заявила она, выслушав меня, – следует расспросить девушку, которая замещала в тот день в разливочной миссис Лори. Кстати, разве не странно, что хозяйка сама работает в разливочной?
– Только ради обслуживания автомобилистов. Лори торгуют навынос, просто не называют это винной лавкой – чтобы можно было и по воскресеньям торговать.
– Ах, ну да, конечно.
Она ядовито фыркнула, и мы отбыли в «Герб Морнингтона».
– Поскольку нам неизвестно, кто из девушек работал в винной лавке… то есть в разливочной в понедельник вечером, – сказала она по дороге, – то лучше всего поговорить с барменом Чарли Пичи. Что он за человек?
– Нормальный, кажется, – осторожно ответил я. – В нашу церковь он не ходит. Католик.
– Он-то как раз вряд ли убийца.
Я обдумывал этот странный постулат, пока мы не подошли к таверне.
«Герб Морнингтона» уже не тот деревенский кабачок, маленький, с беленым фасадом. Его перенесли подальше от дороги, разбили площадку для кафе на воздухе, а года за три до описываемых событий его перестроили в деревянно-кирпичный елизаветинский дом. Здесь есть гараж на двенадцать автомобилей и десять гостиничных номеров. Да, Лори постарались. В основном они, нечего и говорить, обслуживали проезжающих и тех, кто отдыхал в Солтмарш летом. А зимой только пивом и торговали.
– Вы зайдете, – распорядилась миссис Брэдли, – возьмете что-нибудь выпить и узнаете у Чарли имя той девушки. А я подожду на почте.
Я заказал коктейль и как следует взялся за Пичи – худого парня с темно-русыми волосами, которого едва знал, поскольку он был католик.
– Кто распоряжался в разливочной в понедельник вечером? – спросил я.
– Мейбл. Она вам нужна, мистер Уэллс?
– А может она отпроситься и прийти на почту? Я бы лучше там с ней поговорил.
– Запросто. Она все равно бездельничает. Хозяйка суетится вокруг приезжих охотников, а хозяина нет.
В баре мы были одни; я придвинулся к нему и тихо спросил:
– Так что тут у вас делалось, Пичи? Младенец был или нет?
Бармен вытер со стойки капельки пива и сказал:
– Странно, да, мистер Уэллс? Младенец-то точно родился; все слышали, как он плакал. Только куда он девался – тайна, покрытая мраком.
– Послушайте, – начал я, чувствуя себя уже Шерлоком Холмсом и трепеща, словно гончая, взявшая след. – Сами-то вы что думаете? Вы же знали Боба. Наверное, знали и убитую. Так как по-вашему – кто убил Мэг Тосстик? И где ребенок?
Пичи неуверенно произнес:
– Не знаю, должен ли я вам говорить… Вы ведь не из полиции. Хотя если пообещаете, что дальше вас не пойдет…
Я пообещал, но предупредил:
– Кое-кому я должен рассказать. Однако если не хотите – не стану.
– Той дамочке из Манор-Хауса?
Я подтвердил.
– А, тогда пускай. Только имейте в виду: наверняка я не знаю. Просто думаю так. Понимаете?
– Абсолютно.