Читать «Трудности перевода» онлайн - страница 6

Татьяна Кошкина

- Договорись с ней на завтра, если согласится, тут все и обсудим. Часов в десять утра.

***

Поселок Звездный, дом 12

- Юль, ты как? – Ира тихо вошла в комнату дочери. Та сидела там несколько дней, прятала свои покрасневшие от слез глаза за темными шторами, почти ничего не ела.

- Не знаю, - безжизненный голос. Юлька, как маленькая, забилась в угол кровати, обняла большого медведя, которого много лет назад назвала Потапыч, и уткнулась носом в его мягкую шерстку. Такая взрослая на первый взгляд, но все еще ребенок. Ей многому предстоит научиться, много слез выплакать, прежде чем она изучит искусство любви. Ирине оставалось только надеяться, что она найдет свое счастье, не повторит историю своей неразумной матери. – Он звонит. Звонит постоянно. Пишет, что это ложь. Пишет, что невесты нет – это просто желание отца. Верить ему или нет? Мам, я очень хочу ему верить.

- Можешь верить, можешь не верить. Есть один главный вопрос, пойдет ли твой Рома против отца? Согласится ли потерять его поддержку ради тебя. Согласится ли не ездить на своей дорогой тачке, не учиться в лучшем вузе мира, а быть с тобой. Любить тебя, защищать, оберегать и делать все, чтобы сделать тебя счастливой. Своими силами, без папочкиной кредитки. Будет звонить, спроси его об этом. – Ирина присела на край кровати.

- Хорошо, спрошу, - пробурчала Юлька в затылок медведя и, отбросив его в сторону, подползла к маме. Обняла и прижалась, как в детстве, когда просыпалась от ночных кошмаров.

- Вот тогда и посмотрим. Приходи в себя, внизу завтрак. Твои любимые оладьи. Хватит голодать, заморив себя, горю не поможешь. Я в город, встреча по работе через час. Будет у нас куча денег, если все сложится.

- Угу.

Ирина была отпущена на свободу, проверенный временем Потапыч снова занял свое место.

- Мам, если бы ты себя заморила, меня бы не было, да? – едва слышный голос дочери заставил женщину остановиться.

- Ты знаешь, как я не люблю фразу «если бы».

***

Офис J Electronic

Олег впервые за много лет нервничал. Готовился к встрече тщательно: надел лучший костюм, рубашку, дорогой одеколон, побрился и тщательно расчесал волосы, едва тронутые первой сединой. У них в семье сорок лет – возраст, когда мужчины начинают седеть. Пришла и его очередь. Он недовольно поморщился отражению в зеркале.

Потенциальный переводчик – женщина, а значит, есть шанс произвести впечатление, пофлиртовать, запудрить мозги и скинуть цену. Её послужной список впечатлял, но фото к резюме не прилагалось. Олег надеялся на серую мышь, обделенную мужской лаской – идеальный вариант.

Дверь кабинета открылась ровно в десять. Мужчина приготовил свою лучшую улыбку…и тут же забыл о ней.

***

Ирина особенно не готовилась, с ней работают не за обтягивающие попу юбки, соблазнительно тонкую талию и полную грудь. Все решает только профессионализм, а этого у неё в избытке. Простое летнее платье подчеркивало нужное, прятало лишнее и создавало настроение ярко-желтой отстрочкой по подолу.