Читать «Трени-ян (с иллюстрациями)» онлайн - страница 390

Андрей Геннадьевич Кощиенко

3

Хоку — традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов — прим. автора.

4

5

Послушать можно тут: http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHVDBjT3RrNkJ5dG8/view?usp=sharing

6

Послушать можно тут: http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHM2dWVWtBRFNCb28/view?usp=sharing

7

Послушать можно тут: http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNzM3eXNXX1AyWGs/view?usp=sharing

8

Послушать можно тут: http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNWNtUURDS0E4Nk0/view?usp=sharing

9

Адажио — медленный музыкальный темп исполнения музыкального произведения — прим. автора.

10

Чангу — корейский барабан, по форме похожий на песочные часы — прим. автора.

11

Нихонго норёку сикэн — экзамен по определению уровня владения японским языком, проводимый среди лиц, для которых он не является родным. Первый уровень теста предполагает свободное владение языком — прим. автора.

12

Сечжон Великий — король, сделавший большой вклад в развитие страны, ему же приписывают изобретение современного корейского алфавита, жил в XV веке. Историческая фигура для Кореи размера примерно Ивана Грозного для России. прим. автора.

13

http://www.youtube.com/watch?v=l5fklcejCEI

14

http://www.youtube.com/watch?v=7IR6NEji_4w

15

Книксен, посмотреть можно тут: http://www.youtube.com/watch?v=IH4Z_GDxHM4

16

Кино можно посмотреть тут: http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHYkpxSEhjOVNfZ28/view?usp=sharing

17

Тем, кто пожелает вспомнить молодость — видео тут: http://www.youtube.com/watch?v=FUFaPmTJZPc

18

http://www.youtube.com/watch?v=Hp_tyAoEZ0w

19

http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNDV5LUU5TTdXSVE/view?usp=sharing

20

Agdan — английская транскрипция корейского слова «хулиганка» — прим. автора.

21

Послушать можно здесь: http://www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs

Песня исполнительницы под псевдонимом Льдинка. Композиция даёт представление о текущем уровне голоса ЮнМи.

ВНИМАНИЕ!! (Чтобы меня потом не задалбывали одним и тем же)

Автор прекрасно понимает, что стихи — «впрямую», не переводятся. Но, поскольку читатели у него — русскоязычные, он сознательно идёт на то, чтобы давать русские песни, так как они есть, без перевода на корейский. Для создания настроения и понимания. Вряд ли многие из читателей смогут оценить красоту корейского языка. А автор ориентируется на большинство. Будут песни и на корейском, и английском, и японском и других языках.

Поэтому, — «не стреляйте в пианиста, он играет, как считает правильным»!

С уважением, автор.

22

На снимках японская певица j-pop — Oginome Yoko — прим. автора.

23

http://www.youtube.com/watch?v=5OCENVJ1_do

24

http://www.youtube.com/watch?v=qpprP9AO3_0