Читать «Том 4. Соборяне. Запечатленный ангел. Очарованный странник» онлайн - страница 346
Николай Семёнович Лесков
315
Форейтор (нем. Vorreiter) – верховой кучер при запряжке четверкой или шестеркой на одной из передних лошадей.
316
…битюцкие… – битюги, русская порода лошадей, разводимая по реке Битюгу в б. Воронежской губернии.
317
Кофишенок (нем. Kaffeeschenk) – придворная должность смотрителя за кофе и чаем.
318
Я… пустынь – по-видимому, Предтечева Яминская пустынь; находилась в Трубчевском уезде б. Орловской губернии.
319
…в Воронеж, – к новоявленным мощам… – в 1832 году в Воронеже были «открыты» мощи Митрофания, первого воронежского епископа.
320
Село Крутое находится в 10 километрах к юго-западу от г. Ельца.
321
разумеется по-тогдашнему, на ассигнацию… – Ассигнационный рубль стоил тогда, в 1830-1840-х годах, 27 копеек серебром.
322
Заседатель – выборный от дворян член уездного суда или судебной палаты.
323
…от Митрофания… – из воронежского благовещенского Митрофаниевского монастыря.
324
Сарацины – в русском народном творчестве – мусульманские народы.
325
Хан Джангар – хан (начальник) Букеевской киргизской орды, кочевавшей в пределах б. Астраханской губернии; назначенный русским правительством в 1824 году, Джангар числился на государственной службе, получал ордена и чины. Он вел крупную торговлю лошадьми в основанном им в 1826 году поселке Ханская ставка и выезжая на дальние ярмарки.
326
Рынь-пески (нарын – по-казахски – узкий песок) – гряда песчаных холмов в низовьях Волги.
327
Зорость – от зариться – стремиться к чему-либо.
328
Селикса – село, расположенное в 50 километрах на юго-восток от Пензы по дороге к Приволжским степям.
329
Мордовский ишим – село в 40 километрах на восток от Пензы.
330
Курохтан (турухтан) – степная птица.
331
Хлупь – кончик крестца у птицы.
332
…ни живота… – здесь: ни жизни.
333
…ибо и по апостолу Павлу… рабы должны повиноваться. – Имеются в виду следующие слова Павла («Послание к ефесянам»): «Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу».
334
…из Хивы пришли… – Хивинское ханство (на территории нынешних Узбекской и Таджикской союзных республик) в 1830-1850-х годах находилось во враждебных отношениях с Россией.
335
…Керемети бычка жертвую. – Керемети в чувашской мифологии – добрые духи, живущие в деревьях.
336
Зачичкался – захилел, похудел.
337
Храпок – часть переносья у лошади.
338
Соколок – артерия.
339
Гран-мерси (франц. grand merci) – большое спасибо.
340
…Иов на гноище… – В библии (Книга Иова) рассказывается о том, что бог, желая испытать веру Иова, лишил его всех детей, богатства и поразил проказой, так что Иов должен был удалиться из города и сидеть в грязи.
341
Магнетизм – принятое в первой половине XIX века обозначение гипнотизма.
342
Силянс – (франц. silence) – молчание.
343
Атанде (франц. attendez) – подождите.
344
Лонтрыга – мот, пьяница, праздный гуляка.
345
Четминеи (правильнее – Минеи-Четии) – собрание житий святых, расположенных по порядку месяцев и дней, изданное впервые Димитрием Ростовским и впоследствии многократно переиздававшееся.