Читать «Том 26. Парик мертвеца» онлайн - страница 244

Джеймс Хэдли Чейз

Соло мигнул. Этого вопроса он не ждал.

— Митчелл? Вероятно, в кабинке… или плавает… Я не знаю. У него сегодня выходной.

— Я слышал, Митчелл поплыл с твоей дочерью на остров Шелдон.

Взгляд Соло затуманился.

— Нет. Я не знаю, кто сказал вам об этом, мистер Лепски, но Нина плавает на Шелдон одна. Ей нравится там купаться, и я иногда даю ей мою лодку.

— Ты хочешь сказать, что Митчелла на острове нет?

— Разумеется, нет.

— А твоя дочь поплыла туда?

— Да… Она взяла лодку.

— А почему ты так уверен, что Митчелл не поплыл с ней, Соло?

— Я видел, как она отплывала от берега. Она была одна. Она не взяла бы с собой Митчелла или кого-то еще. Нина — порядочная девушка.

Лепски ухмыльнулся.

— Ты готов подписаться под этими словами?

Кровь бросилась в лицо Соло.

— Следите за тем, что вы говорите, мистер Лепски! Я не потерплю ни единого слова, сказанного против моей дочери. Обо мне говорите все, что угодно, но не трогайте ее!

— Отлично. Значит, нам не о чем беспокоиться?

— Что это значит? О чем вы беспокоитесь?

— О твоей дочери, Соло, — ответил Лепски. — Мы получили сведения, что Митчелл поплыл с ней на Шелдон. Раз это не так, нам не надо посылать на остров четырех парней. Они смогут провести воскресенье в кругу семьи.

Соло сжал кулаки.

— Я не понимаю… о чем вы говорите?

Лепски повернулся к Биглеру.

— Сказать ему, сержант?

Тот безразлично пожал плечами.

— Зачем? Раз Митчелл не с его дочерью, не стоит впутывать его в это дело.

— Да, пожалуй, вы правы, — кивнул Лепски.

— Что все это значит?! — взревел Соло.

— Но если он лжет и Митчелл на острове, девочке не поздоровится, — продолжал Лепски, казалось, не замечая реакции Соло.

— Вряд ли он станет обманывать нас. — Биглер взглянул на гиганта. — Не так ли, Соло?

Тот достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо.

— Я ничего не понимаю, сержант. Я… Я…

— Мы теряем время, — перебил его Лепски. — Где кабинка Митчелла?

— Зачем он вам понадобился?

— Что ты о нем знаешь, Соло?

— Я? Ничего… Он отменный пловец… хороший парень… я…

— С чего ты взял, что он хороший парень?

Соло облизнул пересохшие губы.

— Он ведет себя, как… А что случилось?

— Ты не интересовался прошлым Митчелла, когда принимал его на работу?

— Нет. — Соло покачал головой. — А что?

— Ты хочешь сказать, что нанял Митчелла, не наведя о нем справок?

Соло вскочил на ноги. Он напоминал разъяренного быка, в загривок которого всадили дюжину пик.

— Что вы морочите мне голову, черт побери!

Лепски неторопливо достал из внутреннего кармана бумажник, вынул из него телетайпную ленту и швырнул ее на стол.

— Вашингтон сообщает, что Гарри Митчелл, третья десантная бригада, первая рота, убит в бою второго апреля шестьдесят седьмого года. Если хочешь — прочти сам. Это официальный ответ на наш запрос. Прямо из Вашингтона. А уж там-то не ошибаются.

Чтобы скрыть улыбку, Биглер закашлялся.

Соло дрожащей рукой взял ленту.

— С чего ты решил, что твой новый спасатель — Митчелл? — продолжал Лепски.

Соло взглянул на детектива.

— Если он не Митчелл… то кто?

— Логичный вопрос, Соло, очень логичный. Кто он? Если бы ты поинтересовался его прошлым, тебе, возможно, не пришлось бы спрашивать об этом. Ты никогда не слышал о Дейве Доханью?