Читать «Тигриные глаза (Том 2)» онлайн - страница 15

Ширли Конран

В галерее Лоримера Плам направили через высоченные кремовые залы, мимо выставки гравюр Матисса, в подвальное помещение, где был кабинет Джейми. Шикарно отделанный и обставленный, он зиял голыми стенами, которые, естественно, были белыми. На полу же лежал непривычный для таких офисов оранжевый ковер с подпалинами. В ожидании гостей на нем стояли элегантно изогнутые стулья, сконструированные Томом Диксоном.

Джейми сидел за темным испанским антикварным столом в вычурном кресле, под стать тому, в котором папа римский сидит во время своих аудиенций. Джейми, разговаривавший по телефону, взмахнул рукой, указывая Плам на стул. Она присела на краешек металлического сиденья и принялась разглядывать хозяина. Джейми было около сорока. Высокий и худощавый, он, несмотря на строгий деловой костюм, производил впечатление самоуверенного и аморального типа, что притягивало Плам помимо ее воли.

Он быстро и раздраженно говорил с кем-то по-испански, и выражение его загорелого лица при этом менялось, как на сцене. Бросив наконец трубку, он устало улыбнулся Плам. Телефон зазвонил снова. На этот раз голос Джейми звучал спокойно и убедительно:

- Рисунок Матисса? Обнаженная натура? Думаю, вы понимаете, что всем нужна обнаженная натура в его исполнении... Сейчас нет, но я рассчитываю получить одну из таких завтра... Конечно. - Он опять с грохотом опустил трубку и нажал кнопку внутреннего переговорного устройства:

- Хельга?.. Нам нужна обнаженная Матисса... Да, могут попросить и обнаженную мать королевы, но мы должны попробовать... Позвоните в Уоддингтон и Ламли Казелету, хорошо? И переключите мой телефон на себя.

Джейми повернулся и посмотрел на Плам.

- Какая приятная неожиданность, - произнес он и выжидательно умолк с любезной улыбкой, но глаза его оставались холодными и настороженными.

Плам чувствовала себя, как воробей перед матерым котом. Когда она заговорила, голос ее звучал выше, чем обычно, а дыхание все время сбивалось.

- Синтия Блай сказала, что вы рекомендовали ей обратиться к Малтби?..

- Совершенно верно. Они как раз располагали тем, что ей было нужно. Джейми потер свой перебитый нос, который, как ни странно, придавал ему какую-то привлекательность. - Они надежны, так почему было не порекомендовать их?

Плам рассказала о своих открытиях.

Джейми задумчиво потирал ямку на подбородке.

- Думаю, нет нужды объяснять вам, что могло произойти. Синтия была очень настойчива. Поэтому Малтби распустил слух.., и, как водится, появилось то, что было нужно. Галереи всегда так делают, когда наивный клиент слишком точно определяет свои требования. - Он пожал плечами. - У многих агентов всегда есть на примете "реставратор", способный выполнить заказ.

- А у вас есть такой на примете? - Плам подумала о Билле Хоббсе.

- Даже если бы и был, я не признался бы в этом. - Он внимательно глядел на Плам. - Но я могу сказать вам, где можно найти подлинный цветочный натюрморт. У старика ван Содера в Амстердаме. И он должен знать, поступали на рынок подделки или нет. Больше ничем помочь не могу. - На лице у него появилась легкая улыбка. - Бриз знает о вашем визите ко мне?