Читать «Тёмный единорог» онлайн - страница 14

Элис Хэмминг

Они не сказали друг другу ни слова. Сандер поднялся на ноги и продолжил взбираться, играя на свирели, а Линнель послушно следовала за ним и его музыкой.

Когда девочка взобралась вслед за юношей на очередную широкую каменистую площадку, тот приблизился к ней и развязал соединявшую их верёвку.

– Вот мы и добрались до вершины! – торжественно объявил он. Линнель пришлось поверить ему на слово: сквозь окутавшее их густое облако в слабом свете угасающего солнца она не могла разглядеть ни саму гору, ни её подножие. Всё, что она видела, – улыбающееся лицо Сандера.

В этот момент девочка словно очнулась от глубокого сна. Она совсем забыла о своём решении не задавать вопросы, и те градом посыпались из её рта:

– Это всё? Мы добрались? Мы на месте? А где же тогда замок?

– Не совсем. Мы взобрались на самую вершину этой горы, – ответил Сандер, сделав особое ударение на слово «этой». – Отсюда ты не увидишь замок. Он находится на вершине горы Опакус, – и он указал пальцем куда-то в гущу непроглядной дымки облаков. – Пешком нам туда не добраться.

Глаза Линнель наполнились горячими слезами. Она не понимала, каким образом можно перебраться с одного горного пика на другой. А её проводник тем временем направился куда-то влево и вскоре исчез в белёсом тумане. Охваченная паникой девочка обречённо последовала за ним.

– Ещё пара шагов, и доберёмся до переправы, – спокойным голосом произнёс Сандер. И действительно, мгновение спустя, из облака выплыло странное деревянное сооружение. Восемь покосившихся, изъеденных временем ступеней вели на большую дощатую площадку. Она напомнила Линнель причал на Арвелейском озере, где местные любили порыбачить. Назначение этого места вызывало в голове юной особы много вопросов, но одно она знала точно: рыбой здесь и не пахло.

Она молча побрела за провожатым вверх по ступенькам и остановилась ровно по центру платформы, стараясь держаться как можно дальше от края. Слева от неё возвышался толстый деревянный столб с широким, покрытым ржавчиной металлическим колесом, в углублении которого виднелся канат. Оба его конца, выходя сверху и снизу шкива, уходили куда-то вдаль и скрывались среди непроглядных облаков. Сандер ухватился за нижний конец верёвки и потянул её на себя. Протяжно скрипнув, колесо провернулось, потом ещё раз и ещё, и вот из мглы появилась квадратная плетёная корзина, настолько большая, что по высоте дошла бы Линнель до самых плеч. Ещё один поворот колеса, и край корзины тяжело взгромоздился на помост.

– Вот так ты и доберёшься до вершины Опакуса.

На другой стороне

Сандер отстегнул дверцу на левом боку корзины и отступил, как бы приглашая девочку войти. Но та даже не шевельнулась, она стояла в центре площадки, заворожённо глядя на уходящий в неизвестность канат. Интересно, какой вес он способен выдержать? Сердце Линнель тревожно забилось в груди. Одно дело карабкаться по горам, и совсем другое – висеть над пропастью на канате, которому бог весть сколько лет.