Читать «Тартарен Тарасконський» онлайн - страница 222
Альфонс Доде
Бідолашний любий учитель! Бідолашний великий Тартарен!.. Але який усе-таки дивовижний збіг!.. Затемнення сонця в день його смерті!
Ну й чудний у нас народ! Я ладен закластися, що все місто гірко тужить за Тартареном, проте тарасконці вдають, що їм до цього байдужісінько.
Річ у тім, що після історії з Порт-Тарасконом, у якій виявилося, що тарасконці схильні до захоплень, до перебільшень, їм хочеться здаватися дуже тверезими й дуже розважливими людьми; хочеться показати, що вони виправилися.
Ну, а як сказати по щирості, ми зовсім не виправилися: раніше ми перебріхували, а тепер недобріхуємо – тільки й того.
Ми вже не кажемо: «Вчора в цирку було п’ятдесят тисяч глядачів», – а кажемо: «Вчора в цирку було чоловік шість, не більше».
Але це теж перебільшення.
Примечания
1
Вірші переклав Михайло Литвинець.
2
Роза, гарний, гарна, гарне (лат.).
3
Тут: ресторани (
4
Цариця гір (
5
Не розумію (
6
Бовдур (
7
Камедний сироп (
8
Служник (
9
Чудово!.. О! Чудово!.. (
10
Так… чудово…(англ.)
11
«А бодай вам!..», «А хай вам!..» – дуже популярна у Тарасконі лайка; що вона означає, ніхто до пуття не знає. Іноді її вживають навіть дами, хоч завжди пом’якшують: «А бодай вам!.. даруйте на слові…»(Прим. автора.)
12
Ісландська… (
13
У Вількіна-сазі написано… (Нім.)
14
…що ісландський король Некдінг… (нім.)
15
Штучно (
16
Чудово!(англ.) Їдьмо! (
17
Чайові (
18
Із зброєю в руках (
19
Обожнюваний (
20
Балагані (
21
Як очевидець (
22
Невідома земля (
23
Жовта пропасниця (
24
Від
25
Хатина (
26
Мій батько – альпійський відлюдник… у-у-у… у-у-у…
27
Так, ні (
28
Рукостискання (
29
Неосяжна безмовність (
30
Париж – Ліон – Марсель.
31
Як ваша ласка, погортайте газети, в яких дванадцять років тому писалося про процес «Нової Франції» та колонії Порт-Бретон, і цікаву книжку доктора Бодуена – лікаря експедиції, цю книжку видав Дрейфус. (Прим. автора.)
32
Тут: могутнім ударом (
33
Але воістину (
34
Так кажуть у Тарасконі. «Меморіал» рясніє неправильними виразами; виправити їх не визнали за потрібне. (
35
Церемонність, бундючність (англ.).
36
37
Правда, істина (
38
Камедний сироп, асафетида (лат.).
39
Фармакопея (