Читать «Танец миэры» онлайн - страница 87
Татьяна Сергеева
— Ты прав. Я могу позволить проявить себе слабость в отношении жены в связи с её положением, но на другое моё поведение не должно распространятся. Иначе и уважать меня перестанут, — Трастен раздражённо сжал подлокотники кресла.
— Я предупредил Магистра, что вы зайдёте с миэрой посмотреть на источник, — Орвуд с некоторым опасением посмотрел на брата. Прежде он себе инициативности не позволял особой, а вот теперь ждал, как на это отреагирует господин.
— Молодец, пусть теперь побегают, — Трастен похвалил Орвуда, и тот прикрыл на мгновение глаза, пытаясь успокоить забившееся, было, в тревоге сердце.
— А что вы решили насчёт дальнейшего?
— Милена предложила оставить всё как есть, только лекарей навещать почаще и избегать лишних волнений, — Повелитель тут же расслабился и оглянулся на дверь спальни, улыбаясь.
— Наше путешествие остаётся в силе? — уточнил Орвуд.
— Да. Но нам нужно в этот раз окончательно разобраться с проблемой, больше рисковать здоровьем жены я не хочу, — Трастен встал, давая знак брату, что разговор пора заканчивать.
— Вы разрешите присоединиться к вашему походу к источнику? — всё-таки решился на ещё один вопрос Орвуд.
— Да, пусть Магистр понервничает, — повелитель знал, что таким образом даст понять Магистру, что с Орвудом они действуют заодно, а это вряд ли придётся по душе возгордившемуся Главе.
Договорившись встретиться где-то через час, Орвуд покинул покои миэры. Он уже собрался вернуться к себе, как его возле дверей перехватил слуга.
— Господин, одна из приглашённых девушек узнавала, где находятся покои повелителя, — слуга заметно нервничал, не зная, правильно ли он поступил, решив поделиться этой информацией. С другой стороны, все знали, что именно Орвуду поручено всё, что связано с гостьями, а потому надеялся, что обратился куда нужно.
— Очень интересно. Кто? — новость некроманту не сильно понравилась. И так много проблем с этими дамочками, замучили своими капризами, а тут ещё и замыслы обнаруживаются подозрительные.
— Госпожа из Нижнего приречья.
— Приставь к ней кого-нибудь, пусть внимательно проследят. И к остальным тоже приглядись, но никому ни слова. К вечеру доложишь, — Орвуд махнул рукой, разрешая слуге идти.
— Слушаюсь, господин.
Слуга облегчённо вытер вспотевший от напряжения лоб. Теперь он знал, что не только правильно поступил, что рассказал господину о странном поведении одной из претенденток, но и сделал шажок к успеху: получил новое задание, что было признанием его заслуг. Поэтому он шёл выполнять данное поручение в самом приподнятом настроении.
А вот Орвуд, наоборот, задумался. Если одна девушка осмелилась на отступление от правил, то где гарантии, что и остальные не последуют дурному примеру? Как бы строго их не воспитывали, очень уж завидный приз ожидал победительницу, а коварства в любой женщине в достатке, поэтому нужно усилить наблюдение и за остальными. Сюрпризов Орвуд не хотел. Ведь только-только отношения между супругами начали налаживаться. А для госпожи он готов был на всё, ведь теперь и на самом деле перед империей некромантов замаячила искорка надежды.