Читать «Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны.» онлайн - страница 221
Александр Гир
— Ваше высочество! Ваше высочество! — наперебой кричали обе фрейлины, прыгая по ступеням.
Витольд отступил, давая возможность девушкам насладиться радостью встречи. А потом и вовсе пошёл прочь. Его манили развалины Тайной башни.
***
Когда принцесса и хранитель отправились к замку, Эльза посмотрела на Филиппа и сказала:
— Надо показаться домой.
Филипп призадумался.
— Что, испугался, храбрец? — засмеялась Эльза. — Ничего, хочешь, я поеду с тобой? Мы уже не дети. Ты оруженосец принца Корфула, а я, можно сказать, фрейлина принцессы Аделины.
— Давай сначала зайдём к твоему отцу в трактир.
— Давай.
Город, казалось, обезлюдел. То ли оттого, что молодым людям помнился наводнённый гостями Баргорель в дни Турнира Короны, то ли и впрямь народ из города куда-то подевался. У трактира не было привычной сутолоки, малолюдно было и внутри. Филипп тотчас же увидел свого отца, мастера Шеробуса. Он сидел у большого окна за столом. Но первым молодых людей увидел трактирщик Хэмм, он привык сразу замечать каждого входящего.
— Эльза! — воскликнул он. — Девочка моя!
Он кинулся к дочери, но вдруг остановился в трех шагах от нее. Безудержная радость сменилась родительским негодованием.
— Где ты пропадала?! А? Что ты, негодница такая, делаешь со своим отцом?!
— Отец! — с дрожью в голосе, но твёрдо заговорила Эльза. — Не смей на меня кричать! Нас с принцессой похитили. Нас стерегли мертвецы. Я пыталась бежать, и подо мной подстрелили лошадь, я выхаживала раненого Филиппа… Так что не смей на меня кричать!.. Пожалуйста.
Эльза сделала те три шага, которые не смог сделать Хэмм, и, заплакав, прижалась к отцу.
Услышав первый возглас Хэмма, мастер Шеробус обернулся и увидел Филиппа. Оружейных дел мастер был куда сдержанней своего кума. Он всего лишь пристально посмотрел на сына и отвернулся. Филипп на ватных ногах подошёл поближе.
— Нагулялся? — не оборачиваясь, спросил Шеробус.
Филипп хотел было сесть рядом, тем более что за дорогу его сильно растрясло и рана болела нестерпимо. Но он не посмел.
— Что молчишь? — так же, не оборачиваясь, спросил отец, а потом добавил: — Ты хоть бы мать пожалел.
— А что с мамой? — встрепенулся Филипп.
— Все глаза себе выплакала. Паршивец.
— Пап, я приехал ненадолго. Я теперь оруженосец принца Корфула.
Шеробус повернулся и посмотрел на сына.
— Правда, — широко улыбнулся Филипп. — Я был за рекой, в погоне, в сражении.
— И что? Мне теперь аплодировать прикажешь?
Шеробус поднялся.
— Ладно, мне пора в кузницу, — глухо сказал он, — работы очень много. Война скоро, оруженосец.
Он постоял несколько мгновений, будто чего-то ожидая, и, надев шапку, вышел из трактира.
— Эх, детки, детки, — покачал головой Хэмм.
— Мы не дети, отец! — возмутилась Эльза, но тут же сообразила, что сказала это совершенно по-детски, и рассмеялась.
Рассмеялся и Хэмм.
— Да уж что теперь. Поди, голодные как волки.
— Ещё бы! А Филипп ещё и ранен. Ему нужно силы набираться.
Трактирщик засуетился.
— Ну давайте, садитесь скорее.
Он потрепал Филиппа по вихрам.