Читать «Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны.» онлайн - страница 221

Александр Гир

— Ваше высочество! Ваше высочество! — наперебой кричали обе фрейлины, прыгая по ступеням.

Витольд отступил, давая возможность девушкам насладиться радостью встречи. А потом и вовсе пошёл прочь. Его манили развалины Тайной башни.

***

Когда принцесса и хранитель отправились к замку, Эльза посмотрела на Филиппа и сказала:

— Надо показаться домой.

Филипп призадумался.

— Что, испугался, храбрец? — засмеялась Эльза. — Ничего, хочешь, я поеду с тобой? Мы уже не дети. Ты оруженосец принца Корфула, а я, можно сказать, фрейлина принцессы Аделины.

— Давай сначала зайдём к твоему отцу в трактир.

— Давай.

Город, казалось, обезлюдел. То ли оттого, что молодым людям помнился наводнённый гостями Баргорель в дни Турнира Короны, то ли и впрямь народ из города куда-то подевался. У трактира не было привычной сутолоки, малолюдно было и внутри. Филипп тотчас же увидел свого отца, мастера Шеробуса. Он сидел у большого окна за столом. Но первым молодых людей увидел трактирщик Хэмм, он привык сразу замечать каждого входящего.

— Эльза! — воскликнул он. — Девочка моя!

Он кинулся к дочери, но вдруг остановился в трех шагах от нее. Безудержная радость сменилась родительским негодованием.

— Где ты пропадала?! А? Что ты, негодница такая, делаешь со своим отцом?!

— Отец! — с дрожью в голосе, но твёрдо заговорила Эльза. — Не смей на меня кричать! Нас с принцессой похитили. Нас стерегли мертвецы. Я пыталась бежать, и подо мной подстрелили лошадь, я выхаживала раненого Филиппа… Так что не смей на меня кричать!.. Пожалуйста.

Эльза сделала те три шага, которые не смог сделать Хэмм, и, заплакав, прижалась к отцу.

Услышав первый возглас Хэмма, мастер Шеробус обернулся и увидел Филиппа. Оружейных дел мастер был куда сдержанней своего кума. Он всего лишь пристально посмотрел на сына и отвернулся. Филипп на ватных ногах подошёл поближе.

— Нагулялся? — не оборачиваясь, спросил Шеробус.

Филипп хотел было сесть рядом, тем более что за дорогу его сильно растрясло и рана болела нестерпимо. Но он не посмел.

— Что молчишь? — так же, не оборачиваясь, спросил отец, а потом добавил: — Ты хоть бы мать пожалел.

— А что с мамой? — встрепенулся Филипп.

— Все глаза себе выплакала. Паршивец.

— Пап, я приехал ненадолго. Я теперь оруженосец принца Корфула.

Шеробус повернулся и посмотрел на сына.

— Правда, — широко улыбнулся Филипп. — Я был за рекой, в погоне, в сражении.

— И что? Мне теперь аплодировать прикажешь?

Шеробус поднялся.

— Ладно, мне пора в кузницу, — глухо сказал он, — работы очень много. Война скоро, оруженосец.

Он постоял несколько мгновений, будто чего-то ожидая, и, надев шапку, вышел из трактира.

— Эх, детки, детки, — покачал головой Хэмм.

— Мы не дети, отец! — возмутилась Эльза, но тут же сообразила, что сказала это совершенно по-детски, и рассмеялась.

Рассмеялся и Хэмм.

— Да уж что теперь. Поди, голодные как волки.

— Ещё бы! А Филипп ещё и ранен. Ему нужно силы набираться.

Трактирщик засуетился.

— Ну давайте, садитесь скорее.

Он потрепал Филиппа по вихрам.