Читать «Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат» онлайн - страница 318

Эрл Стенли Гарднер

Карлотта Типтон вошла, улыбнулась присяжным, уселась, постаравшись поставить ноги так, чтобы чулки были достаточно видны им.

— Мистер Мейсон говорит, — начал Гуллинг, — будто вы признались ему, что шли за Робертом Хайнсом до дверей квартиры, где потом его нашли убитым. Что вы скажете?

Она с удивлением повернулась к Мейсону:

— Мистер Мейсон это говорит?

— Да.

— Но, мистер Мейсон, как вы могли сказать такое? Я же сказала вам почти сразу, когда вы вошли, что я спала, что я знала о знакомстве Роберта с Элен Как-ее-там, или о каких-то делах, которые у них были, но я понятия не имела, кто она такая. Я чуть не упала в обморок, когда узнала, что эта женщина живет в моем доме.

— Вы это сказали мистеру Мейсону? — уточнил Гуллинг.

— Да, сэр, сказала.

— При этом присутствовали свидетели?

— Да. С ним пришла куча народу, люди, которые у него работают. Он сказал, что ему надо выручить клиентов, которых обвиняют в убийстве, и если я помогу ему, он в долгу не останется. Я сказала, что ничем помочь не смогу. Тогда он сказал, что если я скажу, будто ревновала Роберта, это поможет. Я ответила, что не могу, так как знаю, что с Элен, кто бы она ни была, его связывают только дела. Он спросил, не могу ли я немного изменить показания.

— Он просил вас изменить показания? — строго спросил Гуллинг.

— Да, — сказала она с невинным видом.

— Хотите задать вопросы свидетельнице, мистер Мейсон? — спросил Мейсона председатель.

— Минуту, минуту, — запротестовал Гуллинг, — это не по правилам!

— Мне все равно, по правилам это или нет, — заявил председатель. — Насколько мне известно, Перри Мейсон — адвокат, и притом из лучших. Он, конечно, мог оступиться, пытаясь выручить свою клиентку, но если он говорит, что эта женщина сказала ему то-то и то-то, я готов ему верить. А если у него к тому же есть три свидетеля, меня и подавно это интересует. И сдается мне, окружная прокуратура должна еще доказать нам, что Карлотта Типтон не лжесвидетельствует.

— Тем не менее мистер Мейсон не может допрашивать свидетельницу. Это не по правилам и незаконно.

— Хорошо, — сердито сказал председатель, — я-то могу допрашивать свидетельницу, а мистер Мейсон может говорить со мной. Какой вопрос задать-ей, мистер Мейсон?

— Спросите, когда она легла спать.

Карлотта Типтон отвечала раздраженно:

— Я не имею привычки смотреть на часы, когда ложусь в постель. Это было сразу после ленча.

— Сняла одежду и легла спать, пока Роберт Хайнс был у нее? — обратился Мейсон к председателю. — Спросите ее об этом.

— Вы не имеете права забрасывать меня грязью! — вскричала Карлотта. — Я была одета до тех пор, пока Боб Хайнс не ушел.

Мейсон поймал взгляд председателя и выразительно постучал по своим часам.

— В котором часу это было? — спросил председатель.

— Минут пять второго.

— А когда вы снова увидели Хайнса?

— Я его больше не видела.

— Спросите, сколько времени она спала, — посоветовал Мейсон.

— До самого вечера, — отрезала Карлотта.

— Все это в. высшей степени незаконно! — беспомощно протестовал Гуллинг.

Не обращая на него внимания, Мейсон продолжал: